Hebrews 3:1 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Pelo que, santos irmãos, participantes da vocação celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Por isso, meus santos irmãos, vocês que foram chamados por Deus, fixem os seus pensamentos em Jesus, que é o Apóstolo e Sumo Sacerdote da fé que professamos.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Por conseguinte, irmãos santos, participantes de uma vocação celeste, considerai Jesus como o Apóstolo e o Sumo Sacerdote da fé que professamos,
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
Portanto, irmãos na fé, participantes do chamado celestial, fixem os vossos pensamentos em Jesus, o Apóstolo e Sumo Sacerdote que confessamos.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, considerai com atenção o Apóstolo e Sumo Sacerdote que declaramos publicamente, Jesus.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Por isso, santos irmãos, que participais da vocação celestial, considerai atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Pelo que, irmãos santos, participantes da vocação celestial, considerai a Jesus Cristo, apóstolo e sumo sacerdote da nossa confissão,
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
POR isso, irmãos santos, participantes da vocação celestial, considerai a Jesus Cristo, apóstolo e sumo sacerdote da nossa confissão,
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Então, meus irmãos e minhas irmãs, que vivem para Deus e que participam deste chamado celestial, precisamos pensar cuidadosamente sobre Jesus, aquele que dizemos que foi enviado por Deus e que é considerado o Grande Sacerdote.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Por isso, caros irmãos, companheiros na vocação celestial, ponham os olhos em Jesus, que reconhecemos ser o enviado de Deus e o nosso sumo sacerdote.
Portuguese Bible Old Orthography
Pelo que, irmãos santos, participantes da vocação celestial, considerai a Jesus Cristo, apóstolo e sumo sacerdote da nossa confissão,
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Por isso, santos irmãos, vocês que são participantes da vocação celestial, considerem atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Portanto, meus irmãos na fé, a quem Deus separou para si mesmo — vocês que são escolhidos para o céu — pensem nesse Jesus como aquele que é o mensageiro de Deus e o supremo sacerdote da nossa fé.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Meus irmãos na fé, vocês que também foram chamados por Deus, olhem para Jesus, que Deus enviou para ser o Grande Sacerdote da fé que professamos.
Portuguese NVI
Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
Portuguese NVI 2023
Portanto, santos irmãos, participantes do chamado celestial, fixem os seus pensamentos em Jesus, o apóstolo e sumo sacerdote que confessamos.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Portanto, irmãos santos que participam do chamado celestial, considerem atentamente a Jesus, que declaramos ser Apóstolo e Sumo Sacerdote.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Portanto, meus irmãos, a quem Deus separou para si e a quem chamou para participarem da vida celestial, atentem para o enviado de Deus, o sumo sacerdote da fé que proclamamos,
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Por isso, santos irmãos, participantes de uma vocação celestial, considerai atentamente o Apóstolo e o Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,