Hebrews 3:18 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
E contra quem foi que Deus jurou, dizendo que não entrariam no lugar de descanso que ele lhes tinha prometido? Não foi contra aqueles que tinham sido desobedientes? Claro que foi!
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que desobedeceram?
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
E a quem jurou que não entrariam no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E a quem jurou que não entrariam no seu descanso? Não foi aos desobedientes?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E contra quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão contra os que foram desobedientes?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
A quem Deus se referia ao jurar que eles não entrariam em seu descanso? Não foi, por acaso, uma referência àqueles que foram desobedientes?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
E a quem se referia Deus, quando fez aquele juramento: «Esta gente não há de entrar no lugar de descanso que eu preparei»? Referia-se, evidentemente, aos que foram infiéis.
Portuguese Bible Old Orthography
E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
E a quem Deus estava falando quando declarou com juramento que eles jamais poderiam entrar no descanso? Não foi àqueles que lhe desobedeceram?
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
E de quem é que Deus estava falando quando fez este juramento: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso”? Ele estava falando das pessoas que se revoltaram.
Portuguese NVI
E a quem jurou que nunca haveriam de entrar no seu descanso? Não foi àqueles que foram desobedientes?
Portuguese NVI 2023
E a quem jurou que nunca entrariam no descanso dele? Não foi àqueles que foram desobedientes?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
E a quem Deus se dirigiu quando jurou que jamais entrariam em seu descanso? Não foi ao povo que lhe desobedeceu?
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E não foi a eles que Deus declarou, com juramento, que não haveriam de entrar no seu descanso? Pois foram esses mesmos que lhe desobedeceram.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?