Hebrews 4:5 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
e outra vez, neste lugar: Não entrarão no meu descanso.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
E em outra passagem também foi dito: “Eles jamais entrarão no lugar de descanso que eu lhes prometi”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
e ainda, neste passo: Não entrarão no meu repouso.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
E de novo, na passagem citada há pouco, diz: “Jamais entrarão no meu descanso!”
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
e nesse mesmo lugar, diz outra vez: Não entrarão no meu descanso.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
E novamente, no mesmo lugar: Não entrarão no meu descanso.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E outra vez neste lugar: Não entrarão no meu repouso.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E outra vez neste lugar: Não entrarão no meu repouso.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
E outra passagem afirma: “Eles não entrarão no meu descanso.”
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
E noutro lugar vem a passagem já citada: Esta gente não há de entrar no lugar de descanso que eu preparei.
Portuguese Bible Old Orthography
E outra vez neste lugar: Não entrarão no meu repouso.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E, novamente, no mesmo lugar: “Não entrarão no meu descanso.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Mesmo assim eles não entraram, pois Deus finalmente disse: “Eles nunca entrarão no meu descanso”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
E o mesmo assunto é repetido: “Eles nunca entrarão na Terra Prometida, onde eu lhes teria dado descanso.”
Portuguese NVI
E de novo, na passagem citada há pouco, diz: "Jamais entrarão no meu descanso".
Portuguese NVI 2023
Mais uma vez, na passagem citada, diz: “Jamais entrarão no meu descanso”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Mas, em outra passagem, Deus diz: “Jamais entrarão em meu descanso”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
No entanto, aqueles a quem foram pregadas as primeiras boas novas não entraram nesse descanso preparado, por causa da sua desobediência. Por isso, está escrito: “Não entrarão no meu descanso.” Contudo, isto dá a entender que ainda haverá alguém que deverá entrar nele.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
E outra vez neste lugar: Não entrarão no meu descanso.