Hebrews 7:8 — Compare Translations
19 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E aqui certamente recebem dízimos homens que morrem; ali, porém, os recebe aquele de quem se testifica que vive.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
No caso dos sacerdotes, a décima parte é cobrada por homens que um dia vão morrer. Mas, no caso de Melquisedeque, como as Escrituras dizem, a décima parte foi cobrada por alguém que continua vivo.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Num caso, os que cobram o dízimo são homens mortais, mas no outro, é alguém que se afirma estar vivo.
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
No primeiro caso, quem recebe os dízimos são homens mortais; no segundo caso, é aquele de quem se declara que vive.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Neste último caso, homens mortais recebem os dízimos; no outro, porém, aquele de quem se afirma que vive.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Aliás, aqui são homens mortais os que recebem dízimos, porém ali, aquele de quem se testifica que vive.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E aqui certamente tomam dízimos homens que morrem; ali, porém, aquele de quem se testifica que vive.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E aqui certamente tomam dízimos homens que morrem; ali, porém, aquele de quem se testifica que vive.
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
Aqueles que recebem a décima parte, no primeiro caso, são homens que morrem. Mas, no segundo caso, aquele de quem se testifica que vive.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
No caso dos sacerdotes, a décima parte é cobrada por homens mortais; mas no que se refere a Melquisedec, foi cobrada por alguém que segundo o testemunho da Sagrada Escritura não morreu.
Portuguese Bible Old Orthography
E aqui certamente tomam dízimos homens que morrem; ali, porém, aquele de quem se testifica que vive.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Aliás, aqui os que recebem dízimos são homens mortais, porém ali o dízimo foi recebido por aquele de quem se testifica que vive.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Os sacerdotes judaicos, embora fossem mortais, recebiam dízimos; somos informados, porém, que no caso de Melquisedeque, o dízimo foi recebido por alguém que continua vivo.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
No caso dos sacerdotes, a décima parte é recebida por homens que um dia vão morrer. Mas, no caso de Melquisedeque, como dizem as Escrituras Sagradas, a décima parte foi recebida por alguém que continua vivo.
Portuguese NVI
No primeiro caso, quem recebe o dízimo são homens mortais; no outro caso é aquele de quem se declara que vive.
Portuguese NVI 2023
No caso dos levitas, quem recebe o dízimo são homens mortais; no caso de Melquisedeque, quem recebe é aquele de quem se dá testemunho que vive.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Os sacerdotes que recebem os dízimos são homens mortais. A respeito de Melquisedeque, no entanto, é dito que ele continua vivo.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Lembremos que os sacerdotes judaicos, que recebiam os dízimos do povo, eram simples mortais; porém de Melquisedeque não nos é dito que tenha morrido.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Aqui, na verdade, recebem dízimos homens que morrem, mas ali os recebe aquele de quem é testificado que vive.