Hebrews 8:1 — Compare Translations

19 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Aqui está o ponto essencial das coisas que temos dito: nós temos um Sumo Sacerdote como aquele que lhes descrevemos. Este Sumo Sacerdote está no céu, sentado à direita do trono de Deus.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
O ponto principal do que estamos a dizer é que temos um Sumo Sacerdote que se sentou nos céus à direita do trono da Majestade,
Portuguese (Nova Versão Internacional, Português de Moçambique)
O mais importante do que estamos a tratar é que temos um Sumo Sacerdote como este, o qual se sentou à direita do trono da Majestade nos céus
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
O ponto principal do que estamos dizendo é este: Temos um sumo sacerdote que se assentou à direita do trono da Majestade no céu,
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ora, o essencial das coisas que temos dito é que possuímos tal sumo sacerdote, que se assentou à destra do trono da Majestade nos céus,
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da Majestade,
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
ORA, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da majestade,
Portuguese BLT Biblia Livre Para Todos
O ponto mais importante do que estamos tratando é que temos exatamente esse grande sacerdote, que está sentado à direita de Deus e cujo grandioso trono se encontra no céu.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Ora, o ponto principal do que estamos a dizer consiste nisto: temos um sumo sacerdote sentado ao lado de Deus que reina no Céu.
Portuguese Bible Old Orthography
Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da Majestade,
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Ora, o essencial das coisas que estamos dizendo é que temos tal sumo sacerdote, que se assentou à direita do trono da Majestade nos céus,
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
O que nós estamos afirmando é o seguinte: Cristo, cujo sacerdócio acabamos de descrever, é o nosso sumo sacerdote, e está no céu, assentado à direita do trono da Majestade.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
A coisa mais importante de tudo o que estamos dizendo tem a ver com o sacerdote que nós temos: ele é o Grande Sacerdote que está sentado no céu, do lado direito do trono de Deus, o Todo-Poderoso.
Portuguese NVI
O mais importante do que estamos tratando é que temos um sumo sacerdote como esse, o qual se assentou à direita do trono da Majestade nos céus
Portuguese NVI 2023
O mais importante do que estamos tratando é que temos um sumo sacerdote como este, o qual se assentou à direita do trono da Majestade nos céus
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
O mais importante é que temos um Sumo Sacerdote sentado no lugar de honra à direita do trono do Deus Majestoso no céu.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Portanto, em resumo, o que temos estado a dizer é que temos um sumo sacerdote, Cristo, que está no céu, sentado à direita do trono de Deus majestoso.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
No que estamos dizendo, o ponto principal é este: temos um tal sumo sacerdote que se assentou à destra do trono da Majestade nos céus,