Hosea 1:6 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E tornou ela a conceber, e deu à luz uma filha. E o Senhor disse a Oséias: Põe-lhe o nome de Lo-Ruama; porque não tornarei mais a compadecer-me da casa de Israel, nem a perdoar-lhe de maneira alguma.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Mais tarde, Gômer ficou grávida de novo e teve uma filha. O Senhor disse a Oseias: — O nome da sua filha será “Não-Mais-Piedade”, porque não terei mais piedade dos israelitas e não lhes perdoarei mais.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Concebeu ela de novo e deu à luz uma filha. O Senhor disse a Oseias: «Põe-lhe o nome de Lô-Ruhamá, porque não mais me compadecerei da casa de Israel, para continuar a perdoar-lhe!
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ela engravidou novamente e deu à luz uma filha. E o Senhor disse a Oseias: Põe-lhe o nome de Lo-Ruama; porque não me compadecerei da casa de Israel; de maneira alguma a perdoarei.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Tornou ela a conceber e deu à luz uma filha. Disse o SENHOR a Oséias: Põe-lhe o nome de Desfavorecida, porque eu não mais tornarei a favorecer a casa de Israel, para lhe perdoar.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E tornou ela a conceber e deu à luz uma filha; e ele disse: Põe-lhe o nome de Lo-Ruama; porque eu não me tornarei mais a compadecer da casa de Israel, mas tudo lhe tirarei.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E tornou ela a conceber, e deu à luz uma filha. E Deus disse: Põe-lhe o nome de Lo-Ruama; porque eu não tornarei mais a compadecer-me da casa de Israel, mas tudo lhe tirarei.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Gomer ficou novamente grávida e deu à luz uma filha. E o Senhor disse a Oseias: «Põe-lhe o nome de Mal-amada porque não voltarei a tratar Israel com amor, nem lhe perdoarei.
Portuguese Bible Old Orthography
E tornou ela a conceber e deu à luz uma filha; e ele disse: Põe-lhe o nome de Lo-Ruama; porque eu não me tornarei mais a compadecer da casa de Israel, mas tudo lhe tirarei.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Gômer ficou grávida outra vez e deu à luz uma filha. Então o Senhor disse a Oseias: — Ponha nela o nome de Lo-Ruamá, porque não voltarei a ter compaixão da casa de Israel, para lhe perdoar.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Algum tempo depois, Gômer teve outro filho, desta vez uma menina. E Deus disse a Oseias: “Essa menina vai se chamar Lo-Ruhamah — que na língua hebraica quer dizer ‘Não-Amada’ — porque não vou mais ter compaixão de Israel, para perdoar sua desobediência outra vez.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Depois, Gomer deu à luz uma filha, e o Senhor disse a Oseias: — Ponha na menina o nome de Não-Amada porque eu não terei mais amor pelo povo de Israel e não o perdoarei.
Portuguese NVI
Gômer engravidou novamente e deu à luz uma filha. Então o Senhor disse a Oséias: "Dê a ela o nome de Lo-Ruama, pois não mais mostrarei amor para com a nação de Israel, a ponto de perdoá-la.
Portuguese NVI 2023
Gômer engravidou novamente e deu à luz uma filha. Então, o Senhor disse a Oseias: ― Dê‑lhe o nome de Lo-Ruama, pois não mais mostrarei compaixão para com o povo de Israel, não a ponto de perdoá‑la.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Pouco tempo depois, Gômer engravidou novamente e deu à luz uma filha. O S enhor disse a Oseias: “Dê à sua filha o nome de Lo-Ruama, ‘Não Amada’, pois não mostrarei mais amor ao povo de Israel, nem lhe perdoarei.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Gomer tornou a conceber e teve outro filho, uma rapariga. Deus disse a Oseias: “Põe-lhe o nome de Lo-Ruama (sem misericórdia), porque não mais terei misericórdia de Israel para lhe perdoar.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ela tornou a conceber e deu à luz uma filha. Disse Jeová a Oseias: Põe-lhe o nome de Desfavorecida, porque não tornarei a ter misericórdia da casa de Israel, para que eu lhes perdoe.