Hosea 1:9 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E o Senhor disse: Põe-lhe o nome de Lo-Ami; porque vós não sois meu povo, nem sou eu vosso Deus.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Deus disse: — O nome do seu filho será “Não-É-Meu-Povo”, porque vocês já não são mais o meu povo e eu já não sou mais o seu Deus.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
O Senhor disse: «Põe-lhe o nome de Lô-Ami, porque já não sois o meu povo e Eu não estou convosco.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
O Senhor disse: Põe-lhe o nome de Lo-Ami; porque não sois meu povo, nem sou vosso Deus.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Disse o SENHOR a Oséias: Põe-lhe o nome de Não-Meu-Povo, porque vós não sois meu povo, nem eu serei vosso Deus.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E ele disse: Põe-lhe o nome de Lo-Ami, porque vós não sois meu povo, nem eu serei vosso Deus.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E Deus disse: Põe-lhe o nome de Lo-Ami; porque vós não sois meu povo, nem eu serei vosso Deus.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
O Senhor disse a Oseias: «Põe-lhe o nome de Não-é-meu-povo, pois já não são mais o meu povo, ó gente de Israel, e eu não estarei mais ao vosso lado.»
Portuguese Bible Old Orthography
E ele disse: Põe-lhe o nome de Lo-Ami, porque vós não sois meu povo, nem eu serei vosso Deus.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
E o Senhor disse: — Ponha nele o nome de Lo-Ami, porque vocês não são o meu povo, nem eu serei o seu Deus.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Então o Senhor ordenou: “Chame esse menino de Lo-Ami — que na língua de Oseias quer dizer ‘Não Meu Povo — porque Israel não é meu povo, e eu não sou o Deus de Israel”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
E o Senhor Deus disse a Oseias: — Ponha no menino o nome de Não-Meu-Povo, pois o povo de Israel não é mais o meu povo, e eu não sou mais o Deus deles.
Portuguese NVI
Então o Senhor disse: "Dê a ele o nome de Lo-Ami, pois vocês não são meu povo, e eu não sou seu Deus.
Portuguese NVI 2023
Então, o Senhor disse: ― Dê‑lhe o nome de Lo-Ami, pois vocês não são o meu povo, e eu não sou o seu Deus.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
E o S enhor disse: “Dê-lhe o nome de Lo-Ami, ‘Não Meu Povo’, pois Israel não é meu povo, e eu não sou seu Deus.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E Deus mandou: “Chama-lhe Lo-Ami (não são meu povo), porque Israel não me pertence e eu não sou o seu Deus.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Disse Jeová: Põe-lhe por nome Não-Meu-Povo, porque vós não sois o meu povo, e eu não serei o vosso Deus.