Hosea 10:11 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Porque Efraim era uma novilha domada, que gostava de trilhar; e eu poupava a formosura do seu pescoço; mas porei arreios sobre Efraim; Judá lavrará; Jacó desfará os torrões.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Efraim é como uma vaca treinada que gosta de caminhar sobre o grão no lugar onde se trilha. Eu colocarei um jugo no seu pescoço, colocarei as rédeas em Efraim. Judá arará a terra e o próprio Jacó a abrirá.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Efraim é uma novilha bem ensinada, que gosta de pisar a eira. Mas Eu domarei com o jugo o vigor da sua cerviz; atrelarei Efraim, Judá lavrará, Jacob puxará a grade.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Porque Efraim era uma novilha domada que gostava de trilhar; e eu poupava a beleza do seu pescoço; mas porei arreios sobre Efraim; Judá lavrará; Jacó desfará os torrões.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Porque Efraim era uma bezerra domada, que gostava de trilhar; coloquei o jugo sobre a formosura do seu pescoço; atrelei Efraim ao carro. Judá lavrará, Jacó lhe desfará os torrões.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porque Efraim é uma bezerra domada, que gosta de trilhar; passei sobre a formosura do seu pescoço; farei cavalgar Efraim. Judá lavrará, Jacó lhe desfará os torrões.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque Efraim é uma bezerra domada, que gosta de trilhar; e eu poupava a formosura do seu pescoço; mas farei cavalgar Efraim. Judá lavrará, Jacó lhe desfará os torrões.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Efraim era como uma bezerra bem ensinada, que gostava de pisar o trigo na eira. Mas eu pus-lhe o jugo, obriguei-a a estender o seu belo pescoço. Efraim teve de lavrar a terra; Judá e Jacob tiveram de gradar para ele.”
Portuguese Bible Old Orthography
Porque Efraim é uma bezerra domada, que gosta de trilhar; passei sobre a formosura do seu pescoço; farei cavalgar Efraim. Judá lavrará, Jacó lhe desfará os torrões.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Porque Efraim era uma bezerra domada, que gostava de pisar o trigo na eira. Coloquei o jugo sobre o seu belo pescoço; atrelei Efraim ao carro. Judá lavrará, Jacó lhe desfará os torrões.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Israel estava acostumado a amassar os grãos de trigo, como uma bezerra treinada. Eu nunca pus uma canga pesada no seu pescoço. Tive pena dele. Mas agora, agora vou atrelar Israel e Judá ao arado! Acabaram-se os dias de vida boa!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Israel era como uma bezerra mansa que gosta de pisar o trigo para tirar a casca. Coloquei uma canga no seu belo pescoço para que ele puxasse o arado. Vou usar Judá e Israel para trabalharem na lavoura.
Portuguese NVI
Efraim era bezerra treinada, gostava muito de trilhar; por isso colocarei o jugo sobre o seu belo pescoço. Conduzirei Efraim, Judá terá que arar, e Jacó fará sulcos no solo.
Portuguese NVI 2023
Efraim era bezerra treinada, que gostava muito de trilhar; por isso, colocarei o jugo sobre o seu belo pescoço. Conduzirei Efraim, Judá terá que arar e Jacó fará sulcos no solo.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Israel é como bezerra treinada que pisa o trigo, um trabalho fácil, que ela gosta de fazer. Mas eu colocarei um jugo opressor sobre seu pescoço delicado; obrigarei Judá a arar e farei Israel lavrar o solo endurecido.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Efraim é como uma bezerra domada que gosta de trilhar o trigo; é um trabalho fácil que gosta de fazer. Eu pus-lhe o jugo, obriguei-o a estender o seu belo pescoço. Conduzirei Efraim mediante arreios; farei Judá lavrar a terra e Jacob se ocupará de fazer sulcos no solo.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Efraim é uma novilha que está ensinada, que gosta de debulhar o trigo; mas eu vim sobre a formosura do seu pescoço; farei que Efraim seja montado; Judá lavrará, e Jacó desfará os torrões.