Hosea 11:3 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Todavia, eu ensinei aos de Efraim a andar; tomei-os nos meus braços; mas não entendiam que eu os curava.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Mas fui eu quem ensinou Efraim a caminhar! Eu o segurei nos meus braços. Eles não sabem que fui eu quem os curou quando estavam feridos.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Entretanto, Eu ensinava Efraim a andar, trazia-o nos meus braços, mas não reconheceram que era Eu quem cuidava deles.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Porém eu ensinei Efraim a andar; eu o carreguei nos braços; mas eles não entendiam que era eu quem os curava.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Todavia, eu ensinei a andar a Efraim; tomei-os nos meus braços, mas não atinaram que eu os curava.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Todavia, eu ensinei a andar a Efraim; tomei-os pelos seus braços, mas não conheceram que eu os curava.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Todavia, eu ensinei a andar a Efraim; tomando-os pelos seus braços, mas não entenderam que eu os curava.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Fui eu que ensinei Efraim a dar os primeiros passos, segurando-o pelos braços. Mas não percebeu que era eu quem cuidava dele.
Portuguese Bible Old Orthography
Todavia, eu ensinei a andar a Efraim; tomei-os pelos seus braços, mas não conheceram que eu os curava.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Mas fui eu que ensinei Efraim a andar; tomei-os nos meus braços, mas eles não entenderam que era eu que os curava.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Ensinei Israel a andar, como a mãe ensina seu filhinho. Segurei-os em meus braços, mas eles não perceberam que fui eu quem os curou.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mas fui eu que ensinei o meu povo a andar; eu os segurei nos meus braços, porém eles não sabiam que era eu que cuidava deles.
Portuguese NVI
Mas fui eu quem ensinou Efraim a andar, tomando-o nos braços; mas eles não perceberam que fui eu quem os curou.
Portuguese NVI 2023
Mas fui eu quem ensinou Efraim a andar, tomando‑o pelos braços, mas eles não perceberam que eu os curava.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Ensinei Israel a andar, conduzindo-o pela mão. Mas ele não se deu conta de que era eu quem dele cuidava.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Eduquei a Efraim, desde a infância, ensinei-o a andar, segurei-o com os meus braços. Mas ele não se deu conta de que era eu quem curava e cuidava dele.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Todavia, eu ensinava a Efraim a andar; levava-os nos meus braços, porém não conheceram que eu os curava.