Hosea 11:4 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Atraí-os com cordas humanas, com laços de amor; e fui para eles como os que tiram o jugo de sobre as suas queixadas, e me inclinei para lhes dar de comer.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eu os guiei como se guia um bezerro com uma corda de couro, com um colar de couro os tratei com carinho. Tirei seu jugo e lhes dei de comer pasto.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Segurava-os com laços humanos, com laços de amor, fui para eles como os que levantam uma criancinha contra o seu rosto; inclinei-me para ele para lhe dar de comer.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Eu os atraí com cordas humanas, com laços de amor; fui aquele que lhes tirou o jugo do pescoço, e me inclinei para alimentá-los.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Atraí-os com cordas humanas, com laços de amor; fui para eles como quem alivia o jugo de sobre as suas queixadas e me inclinei para dar-lhes de comer.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Atraí-os com cordas humanas, com cordas de amor; e fui para eles como os que tiram o jugo de sobre as suas queixadas; e lhes dei mantimento.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Atraí-os com cordas humanas, com laços de amor, e fui para eles como os que tiram o jugo de sobre as suas queixadas, e lhes dei mantimento.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Prendia-os com laços de delicadeza e de amor. Eu era para eles aquele que os poupava de apanharem com o chicote na cara: inclinava-me para lhes dar de comer.
Portuguese Bible Old Orthography
Atraí-os com cordas humanas, com cordas de amor; e fui para eles como os que tiram o jugo de sobre as suas queixadas; e lhes dei mantimento.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Atraí-os com cordas humanas, com laços de amor; fui para eles como quem alivia o jugo de sobre o pescoço e me inclinei para dar-lhes de comer.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Com laços de amor e bondade, eu os trouxe para perto de mim; eu os segurei nos meus braços; tirei o jugo do seu pescoço e eu mesmo me abaixei e lhes dei comida.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Com laços de amor e de carinho, eu os trouxe para perto de mim; eu os segurei nos braços como quem pega uma criança no colo. Eu me inclinei e lhes dei de comer.”
Portuguese NVI
Eu os conduzi com laços de bondade humana e de amor; tirei do seu pescoço o jugo e me inclinei para alimentá-los.
Portuguese NVI 2023
Eu os conduzi com vínculos humanos e com laços de amor. Fui para eles como alguém que lhes tira o jugo do pescoço e me inclinei para alimentá‑los.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Guiei Israel com meus laços de amor. Tirei o jugo de seu pescoço e eu mesmo me inclinei para alimentá-lo.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Conduzi-o com laços de amor, com laços de muita humanidade. Fui como o dono dum animal que lhe tira o jugo, para que possa comer à vontade. Eu mesmo lhe dei de comer.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Eu os atraía com cordas de homem, com laços de amor; eu era para com eles como quem tira o jugo de cima dos seus queixos e lhes punha diante o mantimento.