Hosea 2:12 — Compare Translations
16 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E devastarei a sua vide e a sua figueira, de que ela diz: É esta a paga que me deram os meus amantes; eu, pois, farei delas um bosque, e as feras do campo as devorarão.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Destruirei as suas videiras e as suas figueiras. Ela dizia: ‘Estes são presentes que os meus amantes têm me dado’. Agora eu transformarei seus jardins numa floresta e os animais selvagens comerão seus frutos.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Vou descobrir a sua vergonha diante dos seus amantes; ninguém a livrará da minha mão.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E devastarei sua vinha e sua figueira, sobre as quais ela diz: Este é o pagamento que meus amantes me fizeram; farei delas um bosque e os animais selvagens as devorarão.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Devastarei a sua vide e a sua figueira, de que ela diz: Esta é a paga que me deram os meus amantes; eu, pois, farei delas um bosque, e as bestas-feras do campo as devorarão.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E devastarei a sua vide e a sua figueira, de que ela diz: É esta a paga que me deram os meus amantes; eu, pois, farei delas um bosque, e as bestas-feras do campo as devorarão.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E devastarei a sua vide e a sua figueira, de que ela diz: É esta a minha paga que me deram os meus amantes; eu, pois, farei delas um bosque, e as feras do campo as devorarão.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Vou deixá-la nua e envergonhada diante dos seus amantes, e ninguém me impedirá de o fazer.
Portuguese Bible Old Orthography
E devastarei a sua vide e a sua figueira, de que ela diz: à esta a paga que me deram os meus amantes; eu, pois, farei delas um bosque, e as bestas-feras do campo as devorarão.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Devastarei as suas videiras e as suas figueiras, das quais ela diz: ‘Este é o pagamento que recebi dos meus amantes.’ Farei com que virem mato, e os animais selvagens as devorarão.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Destruirei as videiras e pomares que ela possui — presentes que ela diz ter recebido de seus amantes — e deixarei que se transformem em mato. Os animais selvagens comerão as frutas dessas árvores.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eu destruirei as suas plantações de uvas e as suas figueiras que ela disse que recebeu como pagamento dos seus amantes. Só ficará mato, e os animais selvagens devorarão tudo.
Portuguese NVI
Arruinarei suas videiras e suas figueiras, que, segundo ela, foi pagamento recebido de seus amantes; farei delas um matagal, e os animais selvagens as devorarão.
Portuguese NVI 2023
Arruinarei as suas videiras e as suas figueiras, das quais ela disse: ‘Estes são os meus pagamentos recebidos dos meus amantes’. Farei delas um matagal, e os animais selvagens as devorarão.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Destruirei suas videiras e figueiras, que ela diz ter recebido de seus amantes. Farei que se tornem densos matagais, onde animais selvagens comerão os frutos.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Assolarei as suas vides e as suas figueiras, de que ela tem dito: Estas são o meu aluguel que me deram os meus amantes; delas farei um bosque, e os animais do campo as devorarão.