Hosea 2:9 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Portanto, tornarei a tirar o meu grão a seu tempo e o meu vinho no seu tempo determinado; e arrebatarei a minha lã e o meu linho, com que cobriam a sua nudez.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“Por isso, retornarei quando for o tempo da colheita e tirarei dela o meu trigo e o meu vinho. Levarei comigo a minha lã e o meu linho que cobriam a sua nudez.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Ela perseguirá os seus amantes, mas não os alcançará; procurá-los-á mas não os encontrará. Então, ela dirá: «Voltarei ao meu primeiro marido, porque eu era outrora mais feliz do que agora.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Portanto, tornarei a tirar o meu trigo a seu tempo e o meu vinho no seu tempo determinado; arrancarei dela a minha lã e o meu linho, com os quais cobria a nudez.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Portanto, tornar-me-ei, e reterei, a seu tempo, o meu trigo e o meu vinho, e arrebatarei a minha lã e o meu linho, que lhe deviam cobrir a nudez.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Portanto, tornar-me-ei e, a seu tempo, tirarei o meu grão e o meu mosto, no seu determinado tempo; e arrebatarei a minha lã e o meu linho, com que cobriam a sua nudez.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Portanto tornarei a tirar o meu grão a seu tempo e o meu mosto no seu tempo determinado; e arrebatarei a minha lã e o meu linho, com que cobriam a sua nudez.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Procurará conquistar os seus amantes, mas não o vai conseguir, andará atrás deles e não os encontrará. Então dirá: “Vou regressar ao meu primeiro marido, porque eu era bem mais feliz então do que agora.”
Portuguese Bible Old Orthography
Portanto, tornar-me-ei e, a seu tempo, tirarei o meu grão e o meu mosto, no seu determinado tempo; e arrebatarei a minha lã e o meu linho, com que cobriam a sua nudez.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Portanto, farei com que, no devido tempo, ela devolva o meu trigo e o meu vinho. Tirarei dela a minha lã e o meu linho, que deviam cobrir a sua nudez.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Mas agora não vou dar a ela o meu trigo quando chegar o tempo da colheita e o meu vinho quando estiver pronto. Vou tirar dela as roupas que escondem a sua nudez.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Portanto, quando chegar o tempo da colheita, eu tomarei dessa mulher o meu trigo e o meu vinho e levarei embora as roupas de lã e de linho que tinha dado para ela vestir.
Portuguese NVI
"Por isso levarei o meu trigo quando ele ficar maduro, e o meu vinho quando ficar pronto. Arrancarei dela minha lã e meu linho, que serviam para cobrir a sua nudez.
Portuguese NVI 2023
“Por isso, voltarei e levarei o meu trigo quando ele amadurecer, e o meu vinho, quando ficar pronto. Arrancarei dela a minha lã e o meu linho, que serviam para cobrir a sua nudez.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Agora, porém, tomarei de volta o trigo e o vinho que lhe providenciei a cada colheita. Tomarei as roupas de lã e de linho que lhe dei para cobrir sua nudez.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Por isso, recuperarei o vinho e o trigo que constantemente lhe forneci e a roupa que lhe dei para cobrir a sua nudez; não mais lhe darei ricas colheitas na estação própria e vinho no tempo das vindimas.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Por isso, tornarei a tomar o meu grão a seu tempo e o meu mosto a seu tempo e arrebatarei a minha lã e o meu linho, que deviam cobrir a sua nudez.