Hosea 4:10 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Comerão, mas não se fartarão; entregar-se-ão à luxúria, mas não se multiplicarão; porque deixaram de atentar para o Senhor.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eles comerão, mas não ficarão satisfeitos; se prostituirão, mas não terão filhos. Isso lhes acontecerá por terem abandonado o SENHOR.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Comerão, mas não ficarão saciados. Prostituir-se-ão, mas não se multiplicarão, porque, obstinadamente, abandonaram o Senhor.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Comerão, mas não se fartarão; eles se entregarão à prostituição, mas não se multiplicarão; porque abandonaram o Senhor para se entregar
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Comerão, mas não se fartarão; entregar-se-ão à sensualidade, mas não se multiplicarão, porque ao SENHOR deixaram de adorar.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Comerão, mas não se fartarão; entregar-se-ão à luxúria, mas não se multiplicarão; porque deixaram de olhar para o Senhor.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Comerão, mas não se fartarão; entregar-se-ão à luxúria, mas não se multiplicarão; porque deixaram de atentar ao SENHOR.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Comerão, mas não ficarão saciados, prostituir-se-ão, mas isso não dará fruto. Eles esqueceram-me, a mim, o Senhor, para praticarem a prostituição.
Portuguese Bible Old Orthography
Comerão, mas não se fartarão; entregar-se-ão à luxúria, mas não se multiplicarão; porque deixaram de olhar para o Senhor.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Comerão, mas não ficarão satisfeitos; eles se entregarão à prostituição, mas não se multiplicarão, porque deixaram de adorar o Senhor.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Comerão bastante, mas sentirão fome. Ganharão muito dinheiro com a prostituição, mas não terão filhos porque abandonaram o Senhor e adoraram outros deuses.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Os sacerdotes estão me abandonando e adorando outros deuses. Por isso comerão dos sacrifícios que o povo me oferece, mas não ficarão satisfeitos; adorarão os deuses da fertilidade, mas não terão filhos.
Portuguese NVI
"Eles comerão, mas não terão o suficiente; eles se prostituirão, mas não aumentarão a prole, porque abandonaram o Senhor para se entregarem
Portuguese NVI 2023
“Eles comerão, mas não ficarão satisfeitos; eles se prostituirão, mas não aumentarão a prole, porque abandonaram o Senhor para se dedicarem
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Eles comerão, mas ainda sentirão fome; eles se prostituirão, mas nada receberão, pois abandonaram o S enhor
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Comerão e nunca se sentirão satisfeitos. Farão grande negócio com a prostituição e nunca terão filhos, porque me voltaram as costas e procuraram outros deuses.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Eles comerão e não se fartarão; cometerão fornicação e não se multiplicarão, porque deixaram de fazer caso de Jeová.