Hosea 4:15 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ainda que tu, ó Israel, te queiras prostituir contudo não se faça culpado Judá; não venhais a Gilgal, e não subais a Bete-Ávem nem jureis, dizendo: Vive o Senhor.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“Israel, já que você se prostitui, que pelo menos Judá não peque. Não vão para Gilgal nem subam para Bete-Áven. Não jurem pelo nome do SENHOR.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Se te prostituis, ó Israel, que ao menos Judá não se torne culpado! Não vades a Guilgal. Não subais a Bet-Aven. E não jureis, dizendo: ‘Pelo Deus vivo!’
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ó Israel, ainda que queiras te prostituir, não se faça Judá culpado; não venhais a Gilgal e não subais a Bete-Áven, nem jureis, dizendo: Vive o Senhor.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ainda que tu, ó Israel, queres prostituir-te, contudo, não se faça culpado Judá; nem venhais a Gilgal e não subais a Bete-Áven, nem jureis, dizendo: Vive o SENHOR.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Se tu, ó Israel, queres corromper-te, não se faça culpado Judá; não venhais a Gilgal, e não subais a Bete-Áven, e não jureis, dizendo: Vive o Senhor.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Ainda que tu, ó Israel, queiras prostituir-te, contudo não se faça culpado Judá; não venhais a Gilgal, e não subais a Bete-Áven, e não jureis, dizendo: Vive o SENHOR.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Se tu, Israel, praticas a prostituição, que ao menos Judá não cometa tais faltas! Deixem de frequentar o lugar santo de Guilgal, deixem de subir a Bet-Aven, deixem de jurar, dizendo: “Juro pelo Deus vivo!”
Portuguese Bible Old Orthography
Se tu, ó Israel, queres corromper-te, não se faça culpado Judá; não venhais a Gilgal, e não subais a Bete-Áven, e não jureis, dizendo: Vive o Senhor.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
“Se você, Israel, quer se prostituir, pelo menos não faça com que Judá se torne culpado. Não venham a Gilgal, nem subam a Bete-Áven. E não jurem, dizendo: ‘Tão certo como vive o Senhor.’
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Mesmo que Israel adultere, você, Judá, não caia nesse mesmo pecado. Não se ajunte com esses que me adoram falsamente em Gilgal e em Betel. Sua adoração é fingida.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— O povo de Israel está sendo infiel a mim, mas espero que o povo de Judá não seja culpado do mesmo pecado. Não adorem em Gilgal ou em Bete-Avém, nem façam ali promessas em nome do Senhor Deus, que vive para sempre.
Portuguese NVI
"Embora você adultere, ó Israel, que Judá não se torne culpada! "Deixem de ir a Gilgal; não subam a Bete-Áven. E não digam: ‘Juro pelo nome do Senhor! ’
Portuguese NVI 2023
“Embora você se prostitua, ó Israel, que Judá não se torne culpada! “Deixem de ir a Gilgal; não subam a Bete-Áven. E não jurem: ‘Tão certo como vive o Senhor!’.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Embora você, Israel, se prostitua, que Judá não seja culpado dessas coisas. Não participe da falsa adoração em Gilgal nem em Bete-Áven, não faça juramentos ali em nome do S enhor.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Mas se tu, Israel, te queres corromper, que Judá se mantenha afastado de uma tal vida! Ó Judá, não te corrompas juntamente com esses que hipocritamente me vão adorar em Gilgal e em Bete-Aven, e que dizem: ‘Tão certo como vive o Senhor!’ O culto que celebram é uma simples aparência.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Embora tu, Israel, te entregues à fornicação, contudo, não se torne culpado Judá; não venhais a Gilgal, nem subais a Bete-Áven, nem jureis, dizendo: Pela vida de Jeová.