Hosea 4:16 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Porque como novilha obstinada se rebelou Israel; agora o Senhor os apascentará como a um cordeiro num lugar espaçoso.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Israel ficou teimoso como uma novilha. Por isso agora o SENHOR não vai ser generoso com eles nem será como o pastor que alimenta suas ovelhas numa grande campina.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Se Israel é rebelde como uma novilha indomável, vai o Senhor conduzi-lo, agora, a pastar como um cordeiro, em campo aberto?
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Porque Israel se rebelou como novilha desgarrada; agora o Senhor cuidará deles como se fossem um cordeiro num lugar espaçoso.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Como vaca rebelde, se rebelou Israel; será que o SENHOR o apascenta como a um cordeiro em vasta campina?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porque, como uma vaca rebelde, se rebelou Israel; agora, o Senhor os apascentará como a um cordeiro em um lugar espaçoso.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque como uma novilha obstinada se rebelou Israel; agora o SENHOR os apascentará como a um cordeiro num lugar espaçoso.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Se Israel é como uma vaca brava a morrer, poderá o Senhor deixá-los pastar em campo aberto?
Portuguese Bible Old Orthography
Porque, como uma vaca rebelde, se rebelou Israel; agora, o Senhor os apascentará como a um cordeiro em um lugar espaçoso.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Como vaca rebelde, Israel se rebelou. Será que o Senhor pode apascentá-los num lugar espaçoso como se fossem cordeiros?”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Ó Judá, não seja como Israel, rebelde como uma bezerra indomável. Tão rebelde que não deixou o Senhor levá-lo a pastos verdes.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O povo de Israel é teimoso como uma vaca brava. Não posso cuidar do meu povo como um pastor cuida das ovelhas num pasto grande.
Portuguese NVI
Os israelitas são rebeldes como bezerra indomável. Como pode o Senhor apascentá-los como cordeiros na campina?
Portuguese NVI 2023
Os israelitas são rebeldes como uma novilha indomável. Como pode o Senhor apascentá‑los como cordeiros na campina?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
A nação de Israel é rebelde como uma bezerra teimosa. Acaso o S enhor deve alimentá-la como um cordeiro em pastos verdes?
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Não te faças semelhante a Israel, teimoso como uma novilha rebelde, resistindo ao Senhor que queria conduzi-lo para pastagens verdes.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pois Israel procede obstinadamente como novilha obstinada; agora, os apascentará Jeová a eles como um cordeiro num lugar espaçoso.