Hosea 5:10 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Os príncipes de Judá são como os que removem os marcos; derramarei, pois, o meu furor sobre eles como água.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Os líderes de Judá são como os ladrões que roubam a terra dos demais. Derramarei como água a minha fúria sobre eles.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Os chefes de Judá procederam como aqueles que mudam os marcos; derramarei sobre eles, como uma torrente, o meu furor.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Os chefes de Judá são como os que removem os marcos; derramarei como água o meu furor sobre eles.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Os príncipes de Judá são como os que mudam os marcos; derramarei, pois, o meu furor sobre eles como água.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Os príncipes de Judá são como os que traspassam os limites; derramarei, pois, o meu furor sobre eles como água.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Os príncipes de Judá são como os que mudam os limites; derramarei, pois, o meu furor sobre eles como água.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Os chefes de Judá portam-se como os que mudam os marcos; sobre eles derramarei a minha cólera como uma torrente.
Portuguese Bible Old Orthography
Os príncipes de Judá são como os que traspassam os limites; derramarei, pois, o meu furor sobre eles como água.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Os príncipes de Judá são como os que mudam os marcos; derramarei o meu furor sobre eles como água.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Os líderes de Judá são como os que mudam os marcos dos limites da sua terra! Por isso, a minha ira cairá sobre eles como uma tempestade de verão.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O Senhor Deus diz: — Os chefes de Judá invadiram Israel e tomaram as suas terras. Por isso, estou irado e vou castigá-los duramente.
Portuguese NVI
Os líderes de Judá são como os que mudam os marcos dos limites. Derramarei sobre eles a minha ira como uma inundação.
Portuguese NVI 2023
Os líderes de Judá são como os que mudam os marcos dos limites. Derramarei sobre eles a minha ira como uma inundação.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Os líderes de Judá são trapaceiros e ladrões, por isso derramarei minha ira sobre eles como água.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Os chefes de Israel são como aqueles que removem os marcos que limitam as terras. Por isso, derramarei a minha ira sobre eles como uma torrente de água.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Os príncipes de Judá são como os que removem os marcos; sobre eles derramarei como água a minha ira.