Hosea 5:15 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Irei, e voltarei para o meu lugar, até que se reconheçam culpados e busquem a minha face; estando eles aflitos, ansiosamente me buscarão.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Voltarei ao meu lugar até que reconhecam o seu erro e venham me procurar. Quando estiverem sofrendo, procurarão por mim de verdade”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Irei e regressarei à minha morada até que tenham expiado os seus pecados e procurem a minha face. Na sua angústia, procurar-me-ão.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Irei e voltarei para o meu lugar, até que reconheçam que são culpados e busquem a minha face. Quando estiverem aflitos, eles me buscarão ansiosamente.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Irei e voltarei para o meu lugar, até que se reconheçam culpados e busquem a minha face; estando eles angustiados, cedo me buscarão, dizendo:
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Irei e voltarei para o meu lugar, até que se reconheçam culpados e busquem a minha face; estando eles angustiados, de madrugada me buscarão.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Irei e voltarei ao meu lugar, até que se reconheçam culpados e busquem a minha face; estando eles angustiados, de madrugada me buscarão.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
«Vou regressar à minha morada, até que reconheçam as suas faltas e se voltem para mim. Na sua tristeza, hão de madrugar à minha procura.»
Portuguese Bible Old Orthography
Irei e voltarei para o meu lugar, até que se reconheçam culpados e busquem a minha face; estando eles angustiados, de madrugada me buscarão.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
“Irei e voltarei para o meu lugar, até que se reconheçam culpados e busquem a minha face; estando angustiados, eles me buscarão ansiosamente.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Serão abandonados, e voltarei ao meu lugar até que Israel e Judá reconheçam sua culpa e busquem a minha face. Eu sei que em sua aflição eles me procurarão.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— Então voltarei para o meu lugar e ali ficarei até que eles reconheçam o seu pecado e, na sua aflição, venham me procurar.
Portuguese NVI
Então voltarei ao meu lugar até que eles admitam sua culpa. E eles buscarão a minha face; em sua necessidade eles me buscarão ansiosamente".
Portuguese NVI 2023
Então, voltarei para o meu lugar até que eles admitam a sua culpa e busquem a minha face; na sua necessidade, eles me buscarão ansiosamente”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Então retornarei a meu lugar, até que reconheçam sua culpa e voltem para mim. Pois, assim que vier o sofrimento, eles me buscarão ansiosamente.”
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Abandoná-los-ei e voltarei para o meu lugar, até que admitam a sua culpa e me busquem, pedindo auxílio. Basta apenas que a angústia comece e buscar-me-ão.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Irei e voltarei para o meu lugar, até que eles reconheçam a sua culpa e busquem a minha face; na sua aflição, deveras, me buscarão.