Hosea 6:4 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Que te farei, ó Efraim? que te farei, ó Judá? porque o vosso amor é como a nuvem da manhã, e como o orvalho que cedo passa.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“Efraim, o que irei fazer com você? Judá, o que irei fazer com você? A fidelidade de vocês é como as nuvens da tarde ou como o orvalho da manhã, desaparece rapidamente.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Que posso fazer por ti, ó Efraim? Que posso fazer por ti, ó Judá? O vosso amor é como a nuvem da manhã, como o orvalho matutino que logo se dissipa.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Que te farei, ó Efraim? Que te farei, ó Judá? Porque o vosso amor é como a névoa da manhã e como o orvalho que logo se acaba.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Que te farei, ó Efraim? Que te farei, ó Judá? Porque o vosso amor é como a nuvem da manhã e como o orvalho da madrugada, que cedo passa.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Que te farei, ó Efraim? Que te farei, ó Judá? Porque a vossa beneficência é como a nuvem da manhã e como o orvalho da madrugada, que cedo passa.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Que te farei, ó Efraim? Que te farei, ó Judá? Porque a vossa benignidade é como a nuvem da manhã e como o orvalho da madrugada, que cedo passa.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Mas que hei de eu fazer por ti, Efraim? Que farei por ti, Judá? O vosso amor por mim é como a nuvem da manhã como o orvalho matinal que logo se evapora.
Portuguese Bible Old Orthography
Que te farei, ó Efraim? Que te farei, ó Judá? Porque a vossa beneficência é como a nuvem da manhã e como o orvalho da madrugada, que cedo passa.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
“Que farei com você, Efraim? Que farei com você, Judá? Porque o amor de vocês é como a névoa da manhã e como o orvalho da madrugada, que logo desaparece.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Ah, Israel e Judá! O que será que vou fazer com vocês? O seu amor se desmancha como a neblina da manhã e some depressa como o orvalho.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mas o Senhor Deus responde: — O que é que vou fazer com você, Israel? E com você, Judá, o que é que eu faço? Pois o amor de vocês é tão passageiro como a cerração ao nascer do sol; é como o orvalho, que seca logo de manhã.
Portuguese NVI
"Que posso fazer com você, Efraim? Que posso fazer com você, Judá? Seu amor é como a neblina da manhã, como o primeiro orvalho que logo evapora.
Portuguese NVI 2023
“Que posso fazer com você, Efraim? Que posso fazer com você, Judá? O seu amor é como a neblina da manhã, como o primeiro orvalho que logo evapora.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Ó Israel e Judá, que farei com vocês? Seu amor se dissipa como a neblina da manhã e desaparece como o orvalho à luz do sol.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Ó Efraim e Judá, que hei de eu fazer convosco? Porque o teu amor desaparece como as nuvens pela manhã e como o orvalho com o nascer do Sol.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Que te farei, ó Efraim? Que te farei, ó Judá? Porque a vossa bondade é como a nuvem da manhã e como o orvalho que cedo passa.