Hosea 6:9 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Como hordas de salteadores que espreitam alguém, assim é a companhia dos sacerdotes que matam no caminho para Siquém; sim, cometem a vilania.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Os sacerdotes, como os ladrões, atacam as pessoas no caminho para Siquém. Ali eles colocam em prática os seus planos malignos.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Como malfeitores em emboscada, é o bando dos sacerdotes; assassinam no caminho de Siquém. Sim, o seu proceder é criminoso.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
A companhia dos sacerdotes que matam no caminho para Siquém é como bandos de assaltantes que fazem emboscada; eles praticam crimes hediondos.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Como hordas de salteadores que espreitam alguém, assim é a companhia dos sacerdotes, pois matam no caminho para Siquém; praticam abominações.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Como hordas de salteadores que espreitam alguém, assim é a companhia dos sacerdotes que matam no caminho para Siquém; sim, eles têm praticado abominações.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Como as hordas de salteadores que esperam alguns, assim é a companhia dos sacerdotes que matam no caminho num mesmo consenso; sim, eles cometem abominações.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Como malfeitores em emboscada, assim é o bando de sacerdotes que assassina as pessoas no caminho de Siquém. Fazem coisas horrorosas!
Portuguese Bible Old Orthography
Como hordas de salteadores que espreitam alguém, assim é a companhia dos sacerdotes que matam no caminho para Siquém; sim, eles têm praticado abominações.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Como bandos de assaltantes que espreitam alguém, assim é a companhia dos sacerdotes, pois matam no caminho para Siquém; praticam perversidades.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Os seus moradores são um bando de ladrões, que atacam suas vítimas à traição. Os sacerdotes formam bandos de assassinos na estrada de Siquém; além disso, praticam pecados vergonhosos.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Os sacerdotes são como assaltantes que esperam escondidos para roubar os outros. Na estrada que vai para Siquém eles matam e cometem crimes horrorosos.
Portuguese NVI
Assim como os assaltantes ficam de emboscada à espera de um homem, assim fazem também os bandos de sacerdotes; eles assassinam na estrada de Siquém e cometem outros crimes vergonhosos.
Portuguese NVI 2023
Como assaltantes de emboscada à espera de alguém, assim fazem os bandos de sacerdotes; eles assassinam na estrada de Siquém; sim, executam planos perversos.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Sacerdotes são como bandos de assaltantes, de tocaia à espera de suas vítimas. Assassinam viajantes ao longo da estrada para Siquém e praticam todo tipo de perversidade.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Os seus cidadãos são bandos de salteadores que armam ciladas às suas vítimas; magotes de sacerdotes põem-se ao longo do caminho para Siquem e praticam toda a espécie de abominações.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Como tropas de salteadores espreitam um homem, assim a companhia dos sacerdotes mata no caminho de Siquém; cometem a vilania.