Hosea 8:4 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Eles fizeram reis, mas não por mim; constituíram príncipes, mas sem a minha aprovação; da sua prata e do seu ouro fizeram ídolos para si, para serem destruídos.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eles escolheram quem iria ser rei sem me consultarem. Eles escolheram a príncipes que eu não conhecia. Com o seu ouro e com a sua prata fizeram as estátuas dos seus ídolos. Por isso, Israel será destruído.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Elegeram reis sem minha aprovação, estabeleceram chefes sem o meu conhecimento. Da sua prata e do seu ouro fizeram ídolos para sua própria perdição.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Estabeleceram reis, mas não por mim; constituíram príncipes, mas sem a minha aprovação; fizeram para si ídolos da sua prata e do seu ouro, para serem destruídos.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Eles estabeleceram reis, mas não da minha parte; constituíram príncipes, mas eu não o soube; da sua prata e do seu ouro fizeram ídolos para si, para serem destruídos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Eles fizeram reis, mas não por mim; constituíram príncipes, mas eu não o soube; da sua prata e do seu ouro fizeram ídolos para si, para serem destruídos.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Eles fizeram reis, mas não por mim; constituíram príncipes, mas eu não o soube; da sua prata e do seu ouro fizeram ídolos para si, para serem destruídos.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Constituíram reis sem a minha aprovação, estabeleceram chefes sem o meu conhecimento. Fabricaram ídolos com a sua prata e ouro para a sua própria perdição.
Portuguese Bible Old Orthography
Eles fizeram reis, mas não por mim; constituíram príncipes, mas eu não o soube; da sua prata e do seu ouro fizeram ídolos para si, para serem destruídos.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
“Eles estabeleceram reis, mas não da minha parte; constituíram príncipes, mas eu não o soube. Com a sua prata e com o seu ouro fizeram ídolos para si, para a sua própria destruição.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Os israelitas escolheram reis e príncipes sem a minha ordem. Com as próprias mãos fizeram imagens de ouro e de prata e as adoraram; por isso, não merecem a minha ajuda.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
— O meu povo escolheu reis sem me consultar e nomeou governadores sem a minha aprovação. Com a sua prata e com o seu ouro, fizeram ídolos e por isso serão destruídos.
Portuguese NVI
Eles instituíram reis sem o meu consentimento; escolheram líderes sem a minha aprovação. Com prata e ouro fizeram ídolos para si, para a sua própria destruição.
Portuguese NVI 2023
Eles instituíram reis sem o meu consentimento; escolheram líderes sem a minha aprovação. Com a sua prata e o seu ouro fizeram ídolos para si, para a sua própria destruição.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Nomearam reis sem que eu consentisse e escolheram príncipes sem minha aprovação. Fizeram para si ídolos de prata e ouro e assim provocaram a própria destruição.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Designaram os reis e os governantes que haveriam de ter, tudo sem o meu consentimento. Prestaram culto aos deuses que fabricaram com prata e ouro, para sua própria destruição.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Eles estabeleceram reis, porém não da minha parte; constituíram príncipes, e eu não o soube; da sua prata e do seu ouro fizeram para si ídolos, para serem exterminados.