Hosea 8:9 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Porque subiram à Assíria, qual asno selvagem andando sozinho; mercou Efraim amores.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Israel insiste em ir para a Assíria. São teimosos como mulas. O povo de Efraim tem contratado amantes.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Quando eles subiram à Assíria, como asno selvagem solitário, Efraim contratou amantes.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Porque subiram à Assíria como um jumento selvagem que vagueia sozinho; Efraim se vendeu aos amantes.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
porque subiram à Assíria; o jumento montês anda solitário, mas Efraim mercou amores.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porque subiram à Assíria, como um jumento montês, por si só; mercou Efraim amores.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque subiram à Assíria, como um jumento montês, por si só; Efraim mercou amores.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Decidiram aliar-se com a Assíria. Um burro montês procura a sua independência, mas Efraim compra os seus amantes.
Portuguese Bible Old Orthography
Porque subiram à Assíria, como um jumento montês, por si só; mercou Efraim amores.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Porque foram pedir ajuda à Assíria, como um jumento selvagem que segue o seu próprio rumo. Efraim contratou amantes.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Israel é como um jumento selvagem que anda perdido pelas montanhas. Eles foram pedir ajuda para a Assíria e se venderam para os seus amantes.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Os israelitas são como um jumento bravo que teima em andar sozinho. Eles foram pedir a ajuda da Assíria e pagaram outras nações para protegê-los.
Portuguese NVI
Pois eles foram para a Assíria. O jumento selvagem mantém-se livre, mas Efraim vendeu-se para os seus amantes.
Portuguese NVI 2023
Porque foi para a Assíria, como um jumento selvagem e errante, e Efraim se vendeu para os seus amantes.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Como jumento selvagem no cio, subiram até a Assíria. O povo de Israel se vendeu a muitos amantes.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
É como um jumento solitário, selvagem, a vaguear. Os únicos amigos que tem são aqueles que compra e a Assíria é um deles.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pois subiram à Assíria, como um jumento montês sozinho; Efraim dá presentes aos seus amantes.