Hosea 9:14 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Dá-lhes, ó Senhor; mas que lhes darás? dá-lhes uma madre que aborte e seios ressecados.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
SENHOR, que eles tenham o que merecem! Que as suas mulheres não possam ter filhos ou não possam amamentá-los!
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Dai-lhes, Senhor ! Que lhes dareis? Dai-lhes entranhas estéreis e seios secos!
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Dá-lhes, ó Senhor! Mas que lhes darás? Dá-lhes ventre que aborte e seios ressecados.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Dá-lhes, ó SENHOR; que lhes darás? Dá-lhes um ventre estéril e seios secos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Dá-lhes, ó Senhor; mas que lhes darás? Dá-lhes uma madre que aborte e seios secos.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Dá-lhes, ó SENHOR; mas que lhes darás? Dá-lhes uma madre que aborte e seios secos.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Dá-lhes, Senhor o castigo! Qual castigo? Que as suas mulheres sejam estéreis e os seus seios não tenham leite.
Portuguese Bible Old Orthography
Dá-lhes, ó Senhor; mas que lhes darás? Dá-lhes uma madre que aborte e seios secos.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Dá-lhes, ó Senhor! O que lhes darás? Dá-lhes um ventre estéril e seios sem leite.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Ó Senhor, que devo pedir para o seu povo? Pedirei que o Senhor dê a Israel mulheres que não podem ter filhos, nem amamentar.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Ó Senhor Deus, o que é que vais fazer com este povo? Faze com que as mulheres não possam ter filhos! E, se tiverem, seca o seu leite, para que não possam dar de mamar!
Portuguese NVI
Ó Senhor, que darás a eles? Dá-lhes ventres que abortem e seios ressecados.
Portuguese NVI 2023
Ó Senhor, que darás a eles? Dá‑lhes ventres que abortem e seios ressecados.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Ó S enhor, o que devo pedir para teu povo? Pedirei ventres que não deem à luz e seios que não deem leite.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Ó Senhor, o que darás a esse povo? Dá-lhe ventres maternos que não deem à luz, seios que não possam alimentar.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Dá-lhes, Jeová; que lhes darás? Dá-lhes uma madre que aborte e seios secos.