Isaiah 1:2 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ouvi, ó céus, e dá ouvidos, ó terra, porque falou o Senhor: Criei filhos, e os engrandeci, mas eles se rebelaram contra mim.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Ouçam céus e terra! Vocês são testemunhas contra Israel. Prestem atenção ao que o SENHOR vai falar: “Eu tomei conta dos meus filhos quando me tornei o pai deles, mas eles se revoltaram contra mim quando cresceram.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Ouvi, ó céus, e escuta, ó terra, porque é o Senhor quem te fala: «Criei filhos e fi-los crescer, mas eles revoltaram-se contra mim.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ouvi, ó céus, e dá ouvidos, ó terra, porque o Senhor disse: Criei filhos e os fiz crescer, mas eles se rebelaram contra mim.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ouvi, ó céus, e dá ouvidos, ó terra, porque o SENHOR é quem fala: Criei filhos e os engrandeci, mas eles estão revoltados contra mim.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Ouvi, ó céus, e presta ouvidos, tu, ó terra, porque fala o Senhor: Criei filhos e exalcei-os, mas eles prevaricaram contra mim.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Ouvi, ó céus, e dá ouvidos, tu, ó terra; porque o SENHOR tem falado: Criei filhos, e engrandeci-os; mas eles se rebelaram contra mim.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Céu e terra, escutem e ouçam o que diz o Senhor: «Criei filhos e fi-los crescer, mas eles revoltaram-se contra mim.
Portuguese Bible Old Orthography
Ouvi, ó céus, e presta ouvidos, tu, ó terra, porque fala o Senhor: Criei filhos e exalcei-os, mas eles prevaricaram contra mim.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Escutem, ó céus, e ouça, ó terra, porque o Senhor é quem fala: “Criei filhos e os fiz crescer, mas eles se revoltaram contra mim.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Céus, terra, escutem! Escutem o que o Senhor diz: “Os filhos que eu criei, os filhos que eu ajudei a crescer e ficar fortes, se revoltaram contra mim.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Escutem, ó céus, preste atenção, ó terra, pois o Senhor Deus falou! Ele disse: “Criei filhos e cuidei deles, mas eles se revoltaram contra mim.
Portuguese NVI
Ouçam, ó céus! Escute, ó terra! Pois o Senhor falou: "Criei filhos e os fiz crescer, mas eles se revoltaram contra mim.
Portuguese NVI 2023
Ouçam, ó céus! Escute, ó terra! Pois o Senhor falou: “Criei filhos e os fiz crescer, mas eles se revoltaram contra mim.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Ouçam, ó céus! Preste atenção, ó terra! Assim diz o S enhor: “Os filhos que criei e dos quais cuidei se rebelaram contra mim.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Ouçam, ó céu e Terra, prestem ouvidos, porque é o Senhor quem fala: “Os filhos que eu criei, e dos quais tratei com tanto cuidado, voltaram-se contra mim.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ouvi, ó céus, e dá ouvidos, ó terra, porque fala Jeová: Nutri e fiz crescer filhos, mas eles se rebelaram contra mim.