Isaiah 1:26 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
e te restituirei os teus juízes, como eram dantes, e os teus conselheiros, como no princípio, então serás chamada cidade de justiça, cidade fiel.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Farei com que os seus juízes sejam justos como eram no passado, e os seus conselheiros, como eram no princípio. Então será chamada novamente, ‘Cidade fiel! Cidade Justa!’”
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Restabelecerei os teus juízes como eram outrora, e os teus conselheiros como eram antigamente. Então serás chamada ‘Cidade justa’, ‘Cidade fiel.’»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
e te restituirei os teus juízes, como antes, e os teus conselheiros, como no princípio; então serás chamada cidade de justiça, cidade fiel.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Restituir-te-ei os teus juízes, como eram antigamente, os teus conselheiros, como no princípio; depois, te chamarão cidade de justiça, cidade fiel.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E te restituirei os teus juízes, como eram dantes, e os teus conselheiros, como antigamente; e, então, te chamarão cidade de justiça, cidade fiel.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E te restituirei os teus juízes, como foram dantes; e os teus conselheiros, como antigamente; e então te chamarão cidade de justiça, cidade fiel.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Vou fazer com que os teus juízes e conselheiros sejam justos como outrora. Então serás chamada novamente Cidade da Justiça, Cidade Fiel.
Portuguese Bible Old Orthography
E te restituirei os teus juízes, como eram dantes, e os teus conselheiros, como antigamente; e, então, te chamarão cidade de justiça, cidade fiel.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Eu lhe darei juízes como você tinha antigamente, e conselheiros, como no princípio. Depois disso você será chamada ‘Cidade da Justiça’, ‘Cidade Fiel’.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Restaurarei os seus juízes e conselheiros sábios, como você tinha no princípio. Então você voltará a ser chamada a cidade de justiça e a cidade fiel”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eu lhes darei autoridades e juízes como os que vocês tinham no passado. Então Jerusalém será chamada de ‘Cidade da Justiça’ e ‘Cidade Fiel’.”
Portuguese NVI
Restaurarei os seus juízes como no passado, os seus conselheiros, como no princípio. Depois disso você será chamada cidade de retidão, cidade fiel".
Portuguese NVI 2023
Restaurarei os seus juízes como no passado, e os seus conselheiros, como no princípio. Depois disso, você será chamada Cidade da Retidão, Cidade Fiel”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Eu lhe darei bons juízes e conselheiros sábios, como tinha no passado. Então você voltará a ser chamada de Centro da Justiça e Cidade Fiel”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Depois, tornarei a dar-vos bons juízes e conselheiros sábios, semelhantes aos que costumavam ter. Então a tua cidade se chamará novamente a cidade da justiça, a cidade fiel.”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
restituirei os teus juízes como foram dantes e os teus conselheiros, como no princípio; depois, serás chamada a Cidade da Justiça, a Cidade Fiel.