Isaiah 1:8 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E a filha de Sião é deixada como a cabana na vinha, como a choupana no pepinal, como cidade sitiada.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
A cidade de Sião ficou sozinha, como uma plantação de uvas sem ter alguém para afastar os ladrões, como um campo de melões rodeado de ladrões e sem ter um vigia no posto, como uma cidade vigiada pelos inimigos.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Ficou apenas Sião, como cabana numa vinha, como choça num pepinal, como cidade sitiada.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Só restou a filha de Sião como a cabana na vinha, como a choupana no pepinal, como cidade sitiada.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
A filha de Sião é deixada como choça na vinha, como palhoça no pepinal, como cidade sitiada.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E a filha de Sião se ficou como a cabana na vinha, como a choupana no pepinal, como cidade sitiada.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E a filha de Sião é deixada como a cabana na vinha, como a choupana no pepinal, como uma cidade sitiada.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Sião ficou só como uma cabana no meio da vinha, ou como uma barraca em terra de melões, tal como uma cidade cercada pelos inimigos.
Portuguese Bible Old Orthography
E a filha de Sião se ficou como a cabana na vinha, como a choupana no pepinal, como cidade sitiada.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
A filha de Sião foi deixada como cabana na vinha, como choupana no pepinal, como cidade sitiada.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Só ficou a sua capital, Jerusalém, como se fosse uma tenda do vigia numa plantação de uvas, como uma cabana numa plantação de pepinos, como uma cidade sitiada.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Só ficou Jerusalém, como se fosse uma barraca de vigia numa plantação de uvas, como uma cabana numa plantação de pepinos ou como uma cidade cercada pelos inimigos.
Portuguese NVI
Só restou a cidade de Sião como tenda numa vinha, como abrigo numa plantação de melões, como uma cidade sitiada.
Portuguese NVI 2023
Só restou a Filha de Sião como tenda em uma vinha, como abrigo em uma plantação de pepinos, como uma cidade sitiada.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
A bela Sião está abandonada, como o abrigo do vigia no vinhedo, como a cabana numa plantação de pepinos, como a cidade que foi sitiada.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
No entanto, vocês limitam-se a olhar, deixando-se ficar abandonados, desamparados como a pobre cabana dum guarda no meio da vinha, depois da ceifa ter acabado, ou quando a colheita foi roubada e pilhada.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
A filha de Sião é deixada como a choupana na vinha, como a choça no pepinal, como cidade sitiada.