Isaiah 1:9 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Se o Senhor dos exércitos não nos deixara alguns sobreviventes, já como Sodoma seríamos, e semelhantes a Gomorra.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O povo de Jerusalém diz: “Se o SENHOR Todo-Poderoso não tivesse deixado alguns de nós sobreviver, seríamos agora como Sodoma e como Gomorra”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Se o Senhor do universo não nos tivesse conservado um pequeno resto, teríamos sido como Sodoma, seríamos agora como Gomorra.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Se o Senhor dos Exércitos não nos tivesse deixado alguns sobreviventes, estaríamos como Sodoma e semelhantes a Gomorra.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Se o SENHOR dos Exércitos não nos tivesse deixado alguns sobreviventes, já nos teríamos tornado como Sodoma e semelhantes a Gomorra.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Se o Senhor dos Exércitos nos não deixara algum remanescente, já como Sodoma seríamos e semelhantes a Gomorra.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Se o SENHOR dos Exércitos não nos tivesse deixado algum remanescente, já como Sodoma seríamos, e semelhantes a Gomorra.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Se o Senhor Deus, todo-poderoso, não tivesse poupado alguns de entre nós, estaríamos agora como Sodoma e Gomorra.
Portuguese Bible Old Orthography
Se o Senhor dos Exércitos nos não deixara algum remanescente, já como Sodoma seríamos e semelhantes a Gomorra.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Se o Senhor dos Exércitos não nos tivesse deixado alguns sobreviventes, já nos teríamos tornado como Sodoma e semelhantes a Gomorra.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Se o Senhor Todo-poderoso não tivesse poupado alguns de nós, já estaríamos completamente arrasados como Sodoma e Gomorra.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Se o Senhor Todo-Poderoso não tivesse deixado que alguns de nós vivêssemos, seríamos agora como a cidade de Sodoma, estaríamos destruídos como Gomorra.
Portuguese NVI
Se o Senhor dos Exércitos não tivesse poupado alguns de nós, já estaríamos como Sodoma e semelhantes a Gomorra.
Portuguese NVI 2023
Se o Senhor dos Exércitos não nos tivesse deixado alguns sobreviventes, já estaríamos como Sodoma e semelhantes a Gomorra.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Se o S enhor dos Exércitos não houvesse poupado alguns de nós, teríamos sido exterminados como Sodoma e destruídos como Gomorra.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Se não fosse a misericórdia do Senhor dos exércitos, poupando alguns de nós, teríamos sido destruídos, tal como aconteceu com as cidades de Sodoma e Gomorra!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Se Jeová dos Exércitos não nos tivesse deixado alguns de resto, teríamos sido como Sodoma, ter-nos-íamos tornado tais como Gomorra.