Isaiah 13:14 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E como a corça quando é perseguida, e como a ovelha que ninguém recolhe, assim cada um voltará para o seu povo, e cada um fugirá para a sua terra.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Então as pessoas da Babilônia irão fugir, como uma gazela perseguida ou uma ovelha sem pastor, cada pessoa voltará para o seu próprio país, cada pessoa correrá para a sua terra.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Na Babilónia serão como gazelas assustadas, como rebanho sem pastor: cada qual, porém, voltará para o seu povo ou fugirá para a sua terra.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
E, como a corça perseguida, como a ovelha que ninguém recolhe, assim cada um voltará para o seu povo, e cada um fugirá para a sua terra.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Cada um será como a gazela que foge e como o rebanho que ninguém recolhe; cada um voltará para o seu povo e cada um fugirá para a sua terra.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E cada um será como a corça que foge e como a ovelha que ninguém recolhe; cada um voltará para o seu povo e cada um fugirá para a sua terra.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E cada um será como a corça que foge, e como a ovelha que ninguém recolhe; cada um voltará para o seu povo, e cada um fugirá para a sua terra.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Serão como uma gazela perseguida, como rebanho sem pastor. Cada qual procurará o seu próprio povo ou tentará fugir para o seu país.
Portuguese Bible Old Orthography
E cada um será como a corça que foge e como a ovelha que ninguém recolhe; cada um voltará para o seu povo e cada um fugirá para a sua terra.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
“Cada um será como a gazela que foge e como o rebanho que ninguém recolhe; cada um voltará para o seu povo e cada um fugirá para a sua terra.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Os soldados da Babilônia vão cair de cansaço, fugindo como a gazela perseguida, como a ovelha que ninguém recolhe; cada um tentará voltar para sua terra.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
“Os estrangeiros que moram na Babilônia fugirão e voltarão para os seus próprios países. Serão como gazelas que fogem dos caçadores, como ovelhas que não têm pastor.
Portuguese NVI
Como a gazela perseguida, como a ovelha que ninguém recolhe, cada um voltará para o seu povo, cada um fugirá para a sua terra.
Portuguese NVI 2023
Como a gazela perseguida, como a ovelha que ninguém recolhe, cada um voltará para o seu povo, cada um fugirá para a sua terra.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Todos na Babilônia correrão como uma gazela perseguida, como ovelhas sem pastor. Tentarão encontrar seu povo e fugir para sua terra.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Os exércitos da Babilónia desgastar-se-ão até ficarem exaustos, batendo em retirada para a sua terra, como uma gazela perseguida por cães de caça, ou vagueando perdidos como ovelhas cujo pastor fugiu.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Como a veada que está perseguida e como ovelhas que ninguém recolhe, assim cada um voltará para o seu povo e cada um fugirá para sua terra.