Isaiah 13:4 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Eis um tumulto sobre os montes, como o de grande multidão! Eis um tumulto de reinos, de nações congregadas! O Senhor dos exércitos passa em revista o exército para a guerra.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Escutem! Ouve-se um grande barulho nas montanhas. É o barulho de uma grande multidão! Ouçam a gritaria que fazem os reinos e as nações que se reuniram! O SENHOR Todo-Poderoso está preparando um exército para a batalha.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Escutai esta vozearia sobre os montes, como de imensa multidão; escutai este tumulto de reinos e de nações reunidas. O Senhor do universo passa revista às suas tropas para a batalha.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Há um tumulto, como o de uma multidão enorme sobre os montes! Um vozerio de reinos, de nações se reunindo! O Senhor dos Exércitos passa em revista o exército para a guerra.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Já se ouve sobre os montes o rumor como o de muito povo, o clamor de reinos e de nações já congregados. O SENHOR dos Exércitos passa revista às tropas de guerra.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Já se ouve a gritaria da multidão sobre os montes, semelhante à de um grande povo, a voz do rebuliço de reinos e de nações já congregadas. O Senhor dos Exércitos passa em revista o exército de guerra.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Já se ouve a gritaria da multidão sobre os montes, como a de muito povo; o som do rebuliço de reinos e de nações congregados. O SENHOR dos Exércitos passa em revista o exército de guerra.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Escutem este ruído sobre as montanhas, como se fosse o duma multidão imensa. Escutem o tumulto de reinos e nações reunidos. Aí vem o Senhor do Universo passar revista ao seu exército que vai para o combate.
Portuguese Bible Old Orthography
Já se ouve a gritaria da multidão sobre os montes, semelhante à de um grande povo, a voz do reboliço de reinos e de nações já congregadas. O Senhor dos Exércitos passa em revista o exército de guerra.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Já se ouve sobre os montes um rumor como o de uma grande multidão, o clamor de reinos e de nações já congregados. O Senhor dos Exércitos reúne as tropas de guerra.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Ouçam o barulho nas montanhas! Ouçam os exércitos marchando! É o barulho de muitas nações e povos reunidos! O Senhor Todo-poderoso está reunindo um exército para a guerra.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Ouve-se uma gritaria nas montanhas! São exércitos que estão se ajuntando! Soldados de muitas nações se reúnem para a guerra; o Senhor Todo-Poderoso está preparando um exército para a batalha.
Portuguese NVI
Escutem! Há um barulho nos montes como o de uma grande multidão! Escutem! É uma gritaria entre os reinos, como nações formando uma imensa multidão! O Senhor dos Exércitos está reunindo um exército para a guerra.
Portuguese NVI 2023
Há um barulho nos montes como o de um povo numeroso! Há uma gritaria entre os reinos. As nações estão reunidas! O Senhor dos Exércitos passa em revista um exército para a guerra.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Ouçam o barulho nos montes! Escutem os grandes exércitos marchando! São ruídos e gritos de muitas nações; o S enhor dos Exércitos reuniu essas tropas.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Ouçam todo este tumulto sobre as montanhas, como se fosse de uma imensa multidão! Escutem o tumulto e o clamor de muitas nações. É o Senhor dos exércitos que passa revista ao seu exército para a guerra.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Eis um tumulto nas montanhas, como o de muito povo! Eis um tumulto dos reinos das nações congregadas! Jeová dos Exércitos está passando revista ao exército para a guerra.