Isaiah 14:16 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Os que te virem te contemplarão, considerar-te-ão, e dirão: É este o varão que fazia estremecer a terra, e que fazia tremer os reinos?
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Os que o veem, ficam olhando para você. Eles pensam e dizem: “Não é este o homem que fazia tremer a terra e que abalava os reinos?
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Os que te vêem ficarão a olhar para ti e meditam na tua sorte: ‘É este aquele que fazia tremer a terra e abalar os impérios,
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Aqueles que olharem para ti, te observarão, pensarão e dirão: Este é o homem que fazia estremecer a terra e que abalava os reinos?
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Os que te virem te contemplarão, hão de fitar-te e dizer-te: É este o homem que fazia estremecer a terra e tremer os reinos?
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Os que te virem te contemplarão, considerar-te-ão e dirão: É este o varão que fazia estremecer a terra e que fazia tremer os reinos?
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Os que te virem te contemplarão, considerar-te-ão, e dirão: É este o homem que fazia estremecer a terra e que fazia tremer os reinos?
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Os que te veem ficam a olhar para ti, fixam-te atentamente e dizem: “É este o que fazia tremer a terra e estremecer os reinos?
Portuguese Bible Old Orthography
Os que te virem te contemplarão, considerar-te-ão e dirão: à este o varão que fazia estremecer a terra e que fazia tremer os reinos?
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Os que virem você olharão atentamente e perguntarão: ‘É este o homem que fazia a terra tremer e que abalava os reinos?
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Lá, quem olhar para você perguntará, olhando espantado: É esse o homem que fazia tremer a terra e abalava os reinos,
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Os mortos vão olhar espantados para você e vão perguntar: “Será este o homem que fazia os reinos tremerem, que fazia o mundo inteiro tremer de medo?
Portuguese NVI
Os que olham para você admiram-se da sua situação, e a seu respeito ponderam: "É esse o homem que fazia tremer a terra e abalava os reinos,
Portuguese NVI 2023
Os que olham para você admiram‑se da sua situação e a seu respeito ponderam: “É esse o homem que fazia a terra tremer e que abalava os reinos?
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Todos olharão para você e perguntarão: ‘É esse o homem que fazia a terra tremer e abalava os reinos do mundo?
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Todos os que lá te virem perguntarão espantados: “Então é este quem fazia tremer a Terra e as nações do mundo?
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Os que te virem te contemplarão, em ti fitarão os olhos e dirão: Acaso é este o homem que fez estremecer a terra e tremer os reinos?