Isaiah 14:22 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Levantar-me-ei contra eles, diz o Senhor dos exércitos, e exterminarei de Babilônia o nome, e os sobreviventes, o filho, e o neto, diz o Senhor.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O SENHOR Todo-Poderoso diz: “Eu me levantarei contra eles, destruirei a Babilônia e acabarei com a sua fama. Não deixarei sobreviventes, nem filhos, nem netos”. Assim diz o SENHOR.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Levantar-me-ei contra os babilónios – oráculo do Senhor do universo – e suprimirei o nome da Babilónia, a sua posteridade e a sua descendência –oráculo do Senhor.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Eu me levantarei contra eles, diz o Senhor dos Exércitos, e exterminarei da Babilônia o nome e os sobreviventes, o filho e o neto, diz o Senhor.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Levantar-me-ei contra eles, diz o SENHOR dos Exércitos; exterminarei de Babilônia o nome e os sobreviventes, os descendentes e a posteridade, diz o SENHOR.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porque me levantarei contra eles, diz o Senhor dos Exércitos, e desarraigarei da Babilônia o nome, e os resíduos, e o filho, e o neto, diz o Senhor.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque me levantarei contra eles, diz o SENHOR dos Exércitos, e extirparei de Babilônia o nome, e os sobreviventes, o filho e o neto, diz o SENHOR.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Levantar-me-ei contra eles arrancarei da Babilónia o seu nome e a sua raça, toda a sua posteridade e descendência! Palavra do Senhor do Universo!
Portuguese Bible Old Orthography
Porque me levantarei contra eles, diz o Senhor dos Exércitos, e desarraigarei da Babilônia o nome, e os resíduos, e o filho, e o neto, diz o Senhor.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
— Eu me levantarei contra eles, diz o Senhor dos Exércitos. Acabarei com o nome e os sobreviventes da Babilônia, com os seus descendentes e a sua posteridade, diz o Senhor.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Eu mesmo”, diz o Senhor Todo-poderoso, “serei o seu inimigo. Eu mesmo impedirei que os filhos e netos do rei da Babilônia reinem; vou riscar essa família do mapa.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O Senhor Todo-Poderoso diz: — Vou atacar e arrasar a cidade de Babilônia. Vou acabar com todos: pais e filhos, avós e netos. Sou eu, o Senhor, quem está falando.
Portuguese NVI
"Eu me levantarei contra eles", diz o Senhor dos Exércitos. "Eliminarei da Babilônia o seu nome e os seus sobreviventes, sua prole e os seus descendentes", diz o Senhor.
Portuguese NVI 2023
“Eu me levantarei contra eles”, declara o Senhor dos Exércitos. “Eliminarei da Babilônia o seu nome e os seus sobreviventes, a sua prole e os seus descendentes”, declara o Senhor.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Assim diz o S enhor dos Exércitos: “Eu mesmo me levantei contra a Babilônia! Destruirei seus filhos e os filhos de seus filhos”, diz o S enhor.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Eu próprio me levantarei contra ele”, diz o Senhor dos exércitos, e tirarei aos seus filhos e aos seus netos toda e qualquer possibilidade de virem a ocupar o trono.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Levantar-me-ei contra eles, diz Jeová dos Exércitos; exterminarei de Babilônia o nome e os sobreviventes, o filho e o neto, diz Jeová.