Isaiah 15:3 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Nas suas ruas cingem-se de saco; nos seus terraços e nas suas praças todos andam pranteando, e choram abundantemente.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Todos andam pelas ruas vestidos de roupas de luto; choram e gritam nos terraços e nas praças.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Andam pelas ruas vestidos de luto, pelos terraços e pelas praças, todos se lamentam desfeitos em pranto.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Nas suas ruas vestem-se de saco; todos andam pranteando nos seus terraços e nas suas praças; e choram sem parar.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Cingem-se de panos de saco nas suas ruas; nos seus terraços e nas suas praças, andam todos uivando e choram abundantemente.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Cingiram-se de panos de saco nas suas ruas; nos seus terraços e nas suas praças, todos andam uivando e choram abundantemente.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Cingiram-se de sacos nas suas ruas; nos seus terraços e nas suas praças todos andam gritando, e choram abundantemente.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Nas ruas vestem-se com roupas grosseiras; nos terraços e nas praças públicas, todos se lamentam e se desfazem em lágrimas.
Portuguese Bible Old Orthography
Cingiram-se de panos de saco nas suas ruas; nos seus terraços e nas suas praças, todos andam uivando e choram abundantemente.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Nas ruas andam vestidos de panos de saco; nos terraços e nas praças todos pranteiam, desatando-se em lágrimas.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Todos andam pelas ruas vestidos de pano de saco e gritam nas praças; nos terraços e nas praças públicas todos gritam e choram amargamente.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Andam pelas ruas vestindo roupas feitas de pano grosseiro; gritam e choram amargamente nas praças e nos terraços das casas.
Portuguese NVI
Nas ruas andam vestidos de roupas de lamento; nos terraços e nas praças públicas todos pranteiam e se prostram chorando.
Portuguese NVI 2023
Nas ruas andam vestidos com pano de saco; nos terraços e nas praças públicas todos pranteiam e se prostram chorando.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Vestirão pano de saco e vagarão pelas ruas; de todas as casas e praças públicas virão gemidos de lamento.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Andam vestidos de saco pelas ruas e de cada casa saem clamores de lamentações.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Nas suas ruas cingem-se de saco; sobre os seus telhados e nas suas praças, todos pranteiam, desatando-se em lágrimas.