Isaiah 16:3 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Dá conselhos, executa juízo; põe a tua sombra como a noite ao pino do meio-dia; esconde os desterrados, e não traias o fugitivo.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Elas dizem: “Aconselhe-nos, diga o que devemos fazer. Esconda-nos em pleno dia com a sua sombra, torne o dia em noite. Proteja os refugiados, não entregue aos inimigos aqueles que querem se salvar.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
«Aconselha-nos, toma uma decisão; cobre-nos com a tua sombra em pleno meio-dia, como se fosse meia-noite, esconde os exilados, não entregues os fugitivos.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Dá conselhos, executa juízo; faz a tua sombra como a noite em pleno meio-dia; esconde os refugiados e não denuncies os fugitivos.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Dá conselhos, executa o juízo e faze a tua sombra no pino do meio-dia como a noite; esconde os desterrados e não descubras os fugitivos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Toma conselho, executa o juízo, e põe a tua sombra no pino do meio-dia como a noite; esconde os desterrados e não descubras os vagueantes.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Toma conselho, executa juízo, põe a tua sombra no pino do meio-dia como a noite; esconde os desterrados, e não descubras os fugitivos.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
«Dá-nos um conselho, toma uma decisão, em pleno meio-dia protege-nos com a tua sombra, como se fosse meia-noite; esconde os refugiados, não descubras os fugitivos.
Portuguese Bible Old Orthography
Toma conselho, executa o juízo, e põe a tua sombra no pino do meio-dia como a noite; esconde os desterrados e não descubras os vagueantes.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
“Dê-nos um conselho, tome uma decisão. Faça com que, em pleno meio-dia, a sua sombra seja como noite para nós. Esconda os desterrados e não revele onde estão os fugitivos.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Os mensageiros, que levaram os carneiros a Jerusalém, pedem conselhos e ajuda: “Por favor, ajudem-nos! Escondam os que fugiram de Moabe; não nos entreguem aos nossos inimigos.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eles dizem ao povo de Judá: “Digam o que devemos fazer; venham nos ajudar e nos defender. Sejam para nós como uma árvore que ao meio-dia espalha a sua sombra, que é escura como a noite.
Portuguese NVI
"Dá conselhos e propõe uma decisão. Torna a tua sombra como a noite em pleno meio-dia e esconde os fugitivos; não deixes ninguém saber onde estão os refugiados.
Portuguese NVI 2023
“Dá conselhos e propõe uma decisão. Torna a tua sombra como a noite em pleno meio-dia e esconde os fugitivos; não deixes ninguém saber onde estão os refugiados.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
“Ajudem-nos!”, elas clamam. “Defendam-nos como uma sombra ao meio-dia! Protejam os fugitivos; não nos traiam agora que escapamos.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Os embaixadores que acompanham a oferta a Jerusalém imploram conselho e ajuda: “Deem-nos um santuário! Protejam-nos! Não nos entreguem aos nossos inimigos!
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Dá conselhos, executa juízo no meio da luz meridiana, faze a tua sombra como a noite; esconde os desterrados e não traias aquele que foge.