Isaiah 17:12 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Ai do bramido de muitos povos que bramam como o bramido dos mares; e do rugido das nações que rugem como o rugido de impetuosas águas.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Ai das muitas nações! A sua gritaria é como o barulho do mar. Ai dos povos! O seu rugir é como o estrondo das ondas do mar.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Ah! O ruído de povos numerosos, como o ruído dos mares embravecidos! O bramir de nações, como o bramir de águas caudalosas!
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Ai do bramido de muitos povos, que bramam como o bramido dos mares; e do rugido das nações que rugem como o rugido de impetuosas águas.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Ai do bramido dos grandes povos que bramam como bramam os mares, e do rugido das nações que rugem como rugem as impetuosas águas!
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Ai da multidão dos grandes povos que bramam como bramam os mares e do rugido das nações que rugem como rugem as impetuosas águas!
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Ai do bramido dos grandes povos que bramam como bramam os mares, e do rugido das nações que rugem como rugem as impetuosas águas.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Ai esta gritaria dos povos inumeráveis! Até parece a gritaria dos mares revoltosos! Este rugir das nações mais parece o rugir das vagas caudalosas!
Portuguese Bible Old Orthography
Ai da multidão dos grandes povos que bramam como bramam os mares e do rugido das nações que rugem como rugem as impetuosas águas!
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Ai do bramido dos grandes povos que bramam como bramam os mares, e do rugido das nações que rugem como rugem as águas impetuosas!
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Ouçam o barulho de muitas nações que se agitam e se revoltam. Parece o rugido das nações; rugem como águas impetuosas.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Escutem o barulho de muitas nações que se agitam e se revoltam; parece o rugido do mar, parece o estrondo de ondas violentas.
Portuguese NVI
Ah! O bramido das numerosas nações; bramam como o mar! Ah, o rugido dos povos; rugem como águas impetuosas!
Portuguese NVI 2023
Ai do rugido dos grandes povos que rugem como rugem os mares e do tumulto das nações que é como o tumulto das águas poderosas!
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Ouça! As tropas de muitas nações rugem como ruge o mar. Escute o estrondo dos exércitos, que avançam como ondas estrondosas.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Reparem bem! Eis que se ouve o alvoroço de uma multidão de povos, como o rugir dos mares revoltosos. Este rugir das nações mais parece o agitar tempestuoso das grandes vagas do mar.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Ai do bramido de muitos povos, que bramem como o bramido dos mares, e do rugido das nações que rugem como o rugido de grandes águas!