Isaiah 17:6 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Mas ainda ficarão nele alguns rabiscos, como no sacudir da oliveira: duas ou três azeitonas na mais alta ponta dos ramos, e quatro ou cinco nos ramos mais exteriores de uma árvore frutífera, diz o Senhor Deus de Israel.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Só ficarão algumas espigas, como acontece quando se sacode uma oliveira, só ficam duas ou três azeitonas nos ramos mais altos, e quatro ou cinco nos ramos mais cheios. Acontecerá da mesma maneira com aquelas cidades”. Assim diz o SENHOR, Deus de Israel.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
e fica só um rebusco; como quando se vareja uma oliveira e ficam só duas ou três azeitonas, no alto da copa, e quatro ou cinco nos ramos frutíferos oráculo do Senhor, Deus de Israel.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Mas ainda ficarão nele algumas espigas, como no sacudir da oliveira: duas ou três azeitonas na extremidade mais alta dos ramos, e quatro ou cinco nos ramos mais exteriores de uma árvore frutífera, diz o Senhor, Deus de Israel.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Mas ainda ficarão alguns rabiscos, como no sacudir da oliveira; duas ou três azeitonas na ponta do ramo mais alto, e quatro ou cinco nos ramos mais exteriores de uma árvore frutífera, diz o SENHOR, Deus de Israel.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Mas ainda ficarão nele alguns rabiscos, como no sacudir da oliveira: duas ou três azeitonas na mais alta ponta dos ramos e quatro ou cinco nos ramos mais exteriores de uma árvore frutífera, diz o Senhor Deus de Israel.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porém ainda ficarão nele alguns rabiscos, como no sacudir da oliveira: duas ou três azeitonas na mais alta ponta dos ramos, e quatro ou cinco nos seus ramos mais frutíferos, diz o SENHOR Deus de Israel.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Não ficarão senão alguns rabiscos, tal como acontece quando se vareja a oliveira: ficam apenas duas ou três azeitonas no cimo da árvore e quatro ou cinco nos seus ramos. É isto o que afirma o Senhor, Deus de Israel.
Portuguese Bible Old Orthography
Mas ainda ficarão nele alguns rabiscos, como no sacudir da oliveira: duas ou três azeitonas na mais alta ponta dos ramos e quatro ou cinco nos ramos mais exteriores de uma árvore frutífera, diz o Senhor Deus de Israel.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Mas ainda ficarão algumas espigas, como no sacudir da oliveira; duas ou três azeitonas na ponta do ramo mais alto, e quatro ou cinco nos ramos mais produtivos”, diz o Senhor, o Deus de Israel.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Contudo, alguns habitantes, muito poucos, vão escapar. Eles vão ser como uma oliveira que se sacode, e ficam duas ou três azeitonas nos galhos mais altos e umas quatro ou cinco nos galhos de baixo, depois da colheita, anuncia o Senhor, o Deus de Israel.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Mas umas poucas pessoas ficarão vivas, e Israel será como uma oliveira depois da colheita. Depois que a oliveira é sacudida, ainda fica com duas ou três azeitonas nos galhos mais altos ou umas quatro ou cinco nos galhos de baixo. Eu, o Senhor, o Deus de Israel, estou falando.”
Portuguese NVI
Contudo, restarão algumas espigas, como quando se sacode uma oliveira, ficam duas ou três azeitonas nos galhos mais altos e umas quatro ou cinco nos ramos mais produtivos", anuncia o Senhor, o Deus de Israel.
Portuguese NVI 2023
Contudo, restarão algumas espigas, como, quando se sacode uma oliveira, ficam duas ou três azeitonas nos galhos mais altos e umas quatro ou cinco nos ramos mais produtivos”, declara o Senhor, o Deus de Israel.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Restarão apenas uns poucos de seu povo, como as azeitonas que sobram quando a árvore é sacudida. Apenas duas ou três restam nos galhos mais altos, quatro ou cinco aqui e ali em seus ramos”, declara o S enhor, o Deus de Israel.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Muito poucos da sua gente serão poupados! Será como quando se sacodem as oliveiras e só fica nos ramos mais altos uma ou outra azeitona. Eis o que acontecerá com Damasco e com Israel, sacudidos e despojados, com exceção de alguns dos mais pobres que serão poupados!” Assim diz o Senhor, o Deus de Israel.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Todavia, ficarão nele uns rabiscos, como no varejar de uma oliveira; duas ou três azeitonas na ponta do ramo mais alto, quatro ou cinco nos ramos da árvore frutífera, diz Jeová, Deus de Israel.