Isaiah 19:25 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
porquanto o Senhor dos exércitos os tem abençoado, dizendo: Bem-aventurado seja o Egito, meu povo, e a Assíria, obra de minhas mãos, e Israel, minha herança.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O SENHOR Todo-Poderoso os abençoará: “Bendito seja o meu povo, o Egito; e o povo que eu criei, a Assíria; e o meu próprio povo, Israel”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
O Senhor do universo abençoá-los-á nestes termos: «Bendito seja o Egipto, meu povo, a Assíria, obra das minhas mãos, e Israel, minha herança.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
porque o Senhor dos Exércitos os tem abençoado, dizendo: Feliz seja o Egito, meu povo, e a Assíria, obra de minhas mãos, e Israel, minha herança.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
porque o SENHOR dos Exércitos os abençoará, dizendo: Bendito seja o Egito, meu povo, e a Assíria, obra de minhas mãos, e Israel, minha herança.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porque o Senhor dos Exércitos os abençoará, dizendo: Bendito seja o Egito, meu povo, e a Assíria, obra de minhas mãos, e Israel, minha herança.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque o SENHOR dos Exércitos os abençoará, dizendo: Bendito seja o Egito, meu povo, e a Assíria, obra de minhas mãos, e Israel, minha herança.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
O Senhor do Universo dará a seguinte bênção: «Eu abençoo o Egito, meu povo, a Assíria, que criei com as minhas mãos, e Israel, a minha herança.»
Portuguese Bible Old Orthography
Porque o Senhor dos Exércitos os abençoará, dizendo: Bendito seja o Egito, meu povo, e a Assíria, obra de minhas mãos, e Israel, minha herança.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
O Senhor dos Exércitos os abençoará, dizendo: “Bendito seja o Egito, meu povo! Bendita seja a Assíria, obra de minhas mãos. E bendito seja Israel, minha herança.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
porque o Senhor Todo-poderoso vai abençoar o Egito e a Assíria, dizendo: “Bendito seja o Egito, meu povo! Bendito seja a Assíria, a terra que eu criei! Bendito seja Israel, a minha herança!”
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
O Senhor Todo-Poderoso as abençoará, dizendo: “Eu abençoo o Egito, o meu povo; a Assíria, que eu criei; e Israel, o meu povo escolhido.”
Portuguese NVI
O Senhor dos Exércitos os abençoará, dizendo: "Bendito seja o Egito, meu povo, a Assíria, obra de minhas mãos, e Israel, minha herança".
Portuguese NVI 2023
O Senhor dos Exércitos os abençoará, dizendo: ― Benditos sejam o Egito, meu povo, a Assíria, obra das minhas mãos, e Israel, a minha herança.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Porque o S enhor dos Exércitos dirá: “Bendito seja o Egito, meu povo. Bendita seja a Assíria, a terra que criei. Bendito seja Israel, minha propriedade especial”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Porque o Senhor dos exércitos abençoará o Egito e a Assíria, em razão da amizade que terão feito com o seu povo. E dir-lhes-á: “Bendito seja o Egito, meu povo! Bendita seja a Assíria, terra que eu fiz! Bendito seja Israel, a minha herança!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
porquanto Jeová dos Exércitos os tem abençoado, dizendo: Bem-aventurado seja o Egito, meu povo, a Assíria, obra das minhas mãos, e Israel, minha herança.