Isaiah 2:21 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
para se meter nas fendas das rochas, e nas cavernas das penhas, por causa da presença espantosa do Senhor e da glória da sua majestade, quando ele se levantar para assombrar a terra.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Irão meter-se nos buracos das rochas e nas fendas dos penhascos, para escaparem da terrível presença do SENHOR e da sua gloriosa majestade. Isso acontecerá quando Deus fizer tremer a terra.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
refugiar-se-á nas cavernas dos rochedos, e nas aberturas das pedreiras, para escapar à vista terrível do Senhor, ao esplendor da sua majestade, quando Ele se levantar para abalar a terra.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
e se refugiarão nas cavernas das rochas, e nas brechas dos penhascos, por causa da presença aterrorizante do Senhor e da glória da sua majestade, quando ele se levantar para amedrontar a terra.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
e meter-se-ão pelas fendas das rochas e pelas cavernas das penhas, ante o terror do SENHOR e a glória da sua majestade, quando ele se levantar para espantar a terra.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E meter-se-ão pelas fendas das rochas e pelas cavernas das penhas, por causa da presença espantosa do Senhor e por causa da glória da sua majestade, quando ele se levantar para assombrar a terra.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E entrarão nas fendas das rochas, e nas cavernas das penhas, por causa do terror do SENHOR, e da glória da sua majestade, quando ele se levantar para abalar terrivelmente a terra.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
irão enfiar-se nos buracos das rochas e nas fendas dos penhascos, para se esconderem do Senhor que aparece de rosto irado e com o esplendor terrível da sua majestade, quando ele se levantar, enchendo a terra de terror.
Portuguese Bible Old Orthography
E meter-se-ão pelas fendas das rochas e pelas cavernas das penhas, por causa da presença espantosa do Senhor e por causa da glória da sua majestade, quando ele se levantar para assombrar a terra.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
e entrarão nas fendas das rochas e nas cavernas dos penhascos, para fugir do terror do Senhor e da glória da sua majestade, quando ele se levantar para encher a terra de espanto.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
fugirão para as cavernas e grutas por causa do terror que vem do Senhor e da tremenda glória da sua majestade, quando ele se levantar para sacudir a terra.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Quando o Senhor aparecer, os moradores da terra ficarão apavorados. Eles fugirão para as cavernas e se meterão nas fendas das rochas a fim de escapar da ira de Deus, da glória majestosa do Senhor.
Portuguese NVI
Fugirão para as cavernas das rochas e para as brechas dos penhascos, por causa do terror que vem do Senhor e do esplendor da sua majestade, quando ele se levantar para sacudir a terra.
Portuguese NVI 2023
Fugirão para as cavernas das rochas e para as brechas dos penhascos por causa do terror que vem do Senhor e do esplendor da sua majestade quando ele se levantar para aterrorizar a terra.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
enquanto rastejam para dentro de cavernas e se escondem entre as rochas dos desfiladeiros. Tentarão escapar do terror do S enhor e da glória de sua majestade quando ele se levantar para sacudir a terra.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Meter-se-ão pelas fendas das rochas, esconder-se-ão por entre as penhas agrestes e no cimo dos penhascos, tentando escapar ao terror do Senhor e à glória da sua majestade, quando se levantar para assombrar a Terra.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
a fim de entrar nas cavernas das rochas e nas fendas dos rochedos, para evitar o terror de Jeová e a glória da sua majestade, quando ele se levantar para espantar a terra.