Isaiah 2:6 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Mas tu rejeitaste o teu povo, a casa de Jacó; porque estão cheios de adivinhadores do Oriente, e de agoureiros, como os filisteus, e fazem alianças com os filhos dos estrangeiros.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Ó Deus, certamente abandonou o seu povo, a família de Jacó, porque o país está cheio de adivinhos que vêm do Leste, e de feiticeiros, como os filisteus, e porque fazem acordos com estrangeiros.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Tu, ó Deus, rejeitaste o teu povo, a casa de Jacob, porque está cheia de magos, de agoureiros como os filisteus, e pactuam com os estrangeiros.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Tu rejeitaste o teu povo, a linhagem de Jacó, porque ele está cheio de feitiçaria que vem do leste, pratica adivinhações como os filisteus e faz aliança com os filhos dos estrangeiros.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Pois, tu, SENHOR, desamparaste o teu povo, a casa de Jacó, porque os seus se encheram da corrupção do Oriente e são agoureiros como os filisteus e se associam com os filhos dos estranhos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Mas tu desamparaste o teu povo, a casa de Jacó; porque se encheram dos costumes do Oriente, e são agoureiros como os filisteus, e se associam com os filhos dos estranhos.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Mas tu desamparaste o teu povo, a casa de Jacó, porque se encheram dos costumes do oriente e são agoureiros como os filisteus; e associam-se com os filhos dos estrangeiros,
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Senhor, abandonaste o teu povo, os descendentes de Jacob, porque a nação está cheia de adivinhos orientais e de magos à maneira dos filisteus e abundam os filhos de estrangeiros.
Portuguese Bible Old Orthography
Mas tu desamparaste o teu povo, a casa de Jacó; porque se encheram dos costumes do Oriente, e são agoureiros como os filisteus, e se associam com os filhos dos estranhos.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Pois, tu, Senhor, abandonaste o teu povo, a casa de Jacó. Porque eles se encheram da corrupção do Oriente, são adivinhos como os filisteus e se associam com os filhos dos estrangeiros.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
O Senhor abandonou o seu povo, os descendentes de Jacó, porque eles seguiram os maus costumes do Oriente, a magia e a adivinhação dos filisteus e seguem costumes pagãos.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Ó Deus, tu abandonaste o teu povo, os descendentes de Jacó. Pois o país está cheio de médiuns da Filisteia e de adivinhos que vêm do Oriente. O teu povo segue costumes estrangeiros.
Portuguese NVI
Certamente abandonaste o teu povo, os descendentes de Jacó, porque eles se encheram de superstições dos povos do leste, praticam adivinhações como os filisteus e fazem acordos com pagãos.
Portuguese NVI 2023
Certamente abandonaste o teu povo, os descendentes de Jacó, porque eles se encheram de superstições do oriente, praticam adivinhações como os filisteus e fazem acordos com estrangeiros.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Pois tu, S enhor, rejeitaste teu povo, os descendentes de Jacó, porque encheram a terra com práticas do oriente e feiticeiros, como é costume dos filisteus; sim, fizeram acordos com nações estrangeiras.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Senhor, rejeitaste o teu povo, os descendentes de Jacob, por se terem associado a estrangeiros do Oriente, que praticam a magia e comunicam com os espíritos, como fazem os filisteus.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pois tu, Jeová, rejeitaste o teu povo, a casa de Jacó, porque estão cheios de costumes do Oriente, e são agoureiros como os filisteus, e fazem alianças com os filhos dos estrangeiros.