Isaiah 21:9 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
E eis aqui agora vem uma tropa de homens, cavaleiros de dois a dois. Então ele respondeu e disse: Caiu, caiu Babilônia; e todas as imagens esculpidas de seus deuses são despedaçadas até o chão.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Atenção! Aproxima-se um homem num carro de guerra puxado por cavalos”. Depois voltou a gritar dizendo: “Caiu, caiu a Babilônia! Todas as imagens dos seus deuses estão despedaçadas no chão”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Olhai: chega a cavalaria, os cavaleiros vêm dois a dois e anunciam: «Caiu, caiu a Babilónia! As estátuas dos seus deuses encontram-se em pedaços, por terra.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Vede! Agora está vindo uma tropa de cavaleiros aos pares. E ele respondeu e disse: Caiu, a Babilônia caiu; e todas as imagens esculpidas de seus deuses foram despedaçadas no chão.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Eis agora vem uma tropa de homens, cavaleiros de dois a dois. Então, ergueu ele a voz e disse: Caiu, caiu Babilônia; e todas as imagens de escultura dos seus deuses jazem despedaçadas por terra.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E eis, agora, vêm um bando de homens e cavaleiros aos pares. Então, respondeu e disse: Caída é Babilônia, caída é! E todas as imagens de escultura dos seus deuses se quebraram contra a terra.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E eis agora vem um carro com homens, e um par de cavaleiros. Então respondeu e disse: Caída é Babilônia, caída é! E todas as imagens de escultura dos seus deuses quebraram-se no chão.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Atenção! Vejo alguém que chega num carro puxado por cavalos. Ele está a dizer em voz alta: “Caiu, caiu a Babilónia! As estátuas dos seus deuses encontram-se em pedaços por terra!”»
Portuguese Bible Old Orthography
E eis, agora, vêm um bando de homens e cavaleiros aos pares. Então, respondeu e disse: Caída é Babilônia, caída é! E todas as imagens de escultura dos seus deuses se quebraram contra a terra.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Eis que agora vem uma tropa de homens, cavaleiros de dois a dois.” Então ele ergueu a voz e disse: “Caiu! Babilônia caiu! Todas as imagens de escultura dos seus deuses jazem despedaçadas no chão!”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Agora, atenção! Lá vêm eles! Os cavaleiros que andam em fila de dois!” Depois o vigia disse: “Ela caiu! A Babilônia caiu! Todas as imagens dos falsos deuses da Babilônia estão quebradas, espalhadas pelo chão”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Atenção! Aí vêm cavaleiros, em fila de dois!” Depois o vigia disse: “Ela caiu! Babilônia caiu! Todas as imagens que os babilônios adoravam estão despedaçadas no chão!”
Portuguese NVI
Veja! Ali vem um homem num carro com uma parelha de cavalos. E ele responde: ‘Caiu! A Babilônia caiu! Todas as imagens dos seus deuses estão despedaçados no chão! ’ "
Portuguese NVI 2023
Veja! Ali vem um homem em uma carruagem com uma parelha de cavalos. E esta é a sua resposta: ‘Caiu! Babilônia caiu! Todas as imagens dos seus deuses estão despedaçadas no chão!’ ”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Agora, veja! Finalmente! Aí vem um homem num carro de guerra, com um par de cavalos!”. Então o vigia disse: “Ela caiu! A Babilônia caiu! Todos os ídolos da Babilônia estão despedaçados no chão”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Agora sim, estou a ver cavaleiros aproximando-se aos pares!” Então ouvi uma voz a gritar: “Caiu a Babilónia, caiu! Todos os ídolos da Babilónia estão quebrados pelo chão!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Eis aqui vem uma tropa de homens, cavaleiros de dois a dois. Ele respondeu e disse: Caiu, caiu Babilônia; e todas as imagens esculpidas dos seus deuses são despedaçadas até o chão.