Isaiah 22:25 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Naquele dia, diz o Senhor dos exércitos, cederá o prego fincado em lugar firme; será cortado, e cairá; e a carga que nele estava se desprenderá, porque o Senhor o disse.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“Naquele dia, o prego que estava bem fixo cederá e cairá. E toda a carga que ele sustentava se quebrará”. Assim diz o SENHOR Todo-Poderoso.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Naquele dia – oráculo do Senhor do universo – o prego fixado em lugar firme cederá, a carga que dele pendia soltar-se-á, cairá e será feita em pedaços. O Senhor assim o declarou.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, o prego fincado em lugar firme cederá; será cortado e cairá; e a carga que nele estava se desprenderá, pois o Senhor o disse.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Naquele dia, diz o SENHOR dos Exércitos, a estaca que fora fincada em lugar firme será tirada, será arrancada e cairá, e a carga que nela estava se desprenderá, porque o SENHOR o disse.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, o prego pregado em lugar firme será tirado; será arrancado e cairá, e a carga que nele estava se desprenderá, porque o Senhor o disse.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Naquele dia, diz o SENHOR dos Exércitos, o prego fincado em lugar firme será tirado; e será cortado, e cairá, e a carga que nele estava se desprenderá, porque o SENHOR o disse.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Por isso, o Senhor do Universo declara, de modo solene: “Virá o dia em que o prego fixado em lugar firme cederá, soltar-se-á e cairá. E toda a carga que ele sustentava ficará em pedaços.”» É o Senhor que assim o declara!
Portuguese Bible Old Orthography
Naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, o prego pregado em lugar firme será tirado; será arrancado e cairá, e a carga que nele estava se desprenderá, porque o Senhor o disse.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, a estaca que tinha sido fincada em lugar firme será tirada, será arrancada e cairá, e a carga que nela estava se desprenderá, porque o Senhor o disse.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Naquele dia”, diz o Senhor Todo-poderoso, “a estaca fincada em chão firme cairá, e tudo que se apoiava nela cairá junto com ela”. Pois o Senhor declarou.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
E assim como a estaca quebra com todo esse peso, assim Eliaquim perderá a sua posição, e todos os seus parentes ficarão sem recursos. Eu, o Senhor Todo-Poderoso, falei.
Portuguese NVI
"Naquele dia", anuncia o Senhor dos Exércitos, "a estaca fincada em terreno firme cederá; será arrebentada e desabará, e o peso sobre ela cairá. " Pois o Senhor o declarou.
Portuguese NVI 2023
― Naquele dia — declara o Senhor dos Exércitos —, a estaca fincada em terreno firme cederá; será arrebentada e desabará, e o peso sobre ela cairá, pois o Senhor o declarou.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Contudo, o S enhor dos Exércitos também disse: “Chegará o dia em que arrancarei o prego que parecia tão firme. Ele será derrubado e cairá no chão. Tudo que nele se apoia cairá com ele. Eu, o S enhor, falei!”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Quanto a essa estaca que parece tão segura em terreno firme, o Senhor dos exércitos a tirará! Será arrancada e abatida, arrastando atrás de si tudo quanto segurava.” Foi o Senhor quem o disse.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Naquele dia, diz Jeová dos Exércitos, cederá a estaca que foi fincada num lugar firme, será cortada e cairá; e será exterminada, e a carga que dela estava pendente, porque Jeová o disse.