Isaiah 22:4 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Portanto digo: Desviai de mim a vista, e chorarei amargamente; não vos canseis mais em consolar-me pela destruição da filha do meu povo.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Por isso, digo: “Afastem-se de mim, deixem-me chorar amargamente. Não quero que me consolem pela destruição do meu povo”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Por isso vos suplico: afastai-vos de mim, deixai-me derramar lágrimas amargas; não procureis consolar-me pela ruína do meu povo.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Portanto digo: Saí da minha frente e deixai-me chorar amargamente; não fiqueis insistindo em consolar-me pela destruição do meu povo amado.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Portanto, digo: desviai de mim a vista e chorarei amargamente; não insistais por causa da ruína da filha do meu povo.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Portanto, digo: desviai de mim a vista, e chorarei amargamente; não vos canseis mais em consolar-me pela destruição da filha do meu povo.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Portanto digo: Desviai de mim a vista, e chorarei amargamente; não vos canseis mais em consolar-me pela destruição da filha do meu povo.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Por isso vos suplico: Afastem-se de mim, deixem-me chorar amargamente. Não quero que continuem a consolar-me pela ruína do meu povo.
Portuguese Bible Old Orthography
Portanto, digo: desviai de mim a vista, e chorarei amargamente; não vos canseis mais em consolar-me pela destruição da filha do meu povo.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Portanto, digo: “Não olhem para mim; deixem-me chorar amargamente. Não insistam em querer consolar-me por causa da ruína da filha do meu povo.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Por isso tudo, eu peço: Deixem-me sozinho; deixem-me chorar amargamente. Não tentem me consolar por causa da destruição do meu povo.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Por isso, eu disse: “Vão embora; deixem-me chorar amargamente. Não tentem me consolar por causa da desgraça do meu povo.”
Portuguese NVI
Por isso eu disse: Afastem-se de mim; deixem-me chorar amargamente. Não tentem consolar-me pela destruição do meu povo.
Portuguese NVI 2023
Por isso, eu disse: “Não olhem para mim; deixem‑me chorar amargamente. Não tentem consolar‑me por causa da destruição do meu povo”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Por isso eu disse: “Deixem-me chorar em paz; não tentem me consolar. Deixem-me chorar por meu povo, enquanto vejo sua destruição”.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Deixem-me sozinho a chorar amargamente. Não tentem consolar-me; deixem-me que chore pelo meu povo que está a ser liquidado.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Portanto, disse eu: Virai de mim a vista, para que eu chore amargamente; não vos esforceis por me consolar sobre a destruição da filha do meu povo.