Isaiah 22:7 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Os teus mais formosos vales ficaram cheios de carros, e os cavaleiros postaram-se contra as portas.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Os vales mais férteis de Judá ficaram cheios de carros de guerra, e cavaleiros ocuparam posições junto às entradas das cidades.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Os teus vales mais belos encheram-se de carros, os cavaleiros colocaram-se junto às portas.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Os teus mais belos vales estão cheios de carros, e os cavaleiros posicionam-se diante das portas.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Os teus mais formosos vales se enchem de carros, e os cavaleiros se põem em ordem às portas.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
E será que os teus mais formosos vales se encherão de carros, e os cavaleiros se porão em ordem às portas.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
E os teus mais formosos vales se encherão de carros, e os cavaleiros se colocarão em ordem às portas.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Os teus vales mais férteis estavam cheios de carros e de cavalos, que tomavam posição junto das portas.
Portuguese Bible Old Orthography
E será que os teus mais formosos vales se encherão de carros, e os cavaleiros se porão em ordem às portas.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Os seus formosos vales se encheram de carros de guerra, e os cavaleiros se posicionaram junto ao portão.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Os vales férteis de Judá ficaram cheios de carros de guerra; a cavalaria inimiga tomou posição junto às portas das cidades.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Os vales de Judá estavam cheios de carros de guerra; a cavalaria dos inimigos estava em frente dos portões de Jerusalém.
Portuguese NVI
Os vales mais férteis de Judá ficaram cheios de carros, e cavaleiros tomaram posição junto às portas das cidades;
Portuguese NVI 2023
Os vales mais férteis de Judá ficaram cheios de carros, e cavaleiros tomaram posição às portas das cidades.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Carros de guerra enchem seus lindos vales, cavaleiros atacam seus portões.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
E vêm enchendo os vossos melhores vales, juntando-se em magotes junto dos portões da cidade.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Os teus vales escolhidos ficaram cheios de tropas, e os cavaleiros postaram-se em direção da porta.