Isaiah 23:16 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Toma a harpa, rodeia a cidade, ó prostituta, entregue ao esquecimento; toca bem, canta muitos cânticos, para que haja memória de ti.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
“Pegue na harpa e caminhe pela cidade, ó prostituta esquecida. Toque bem e cante muitas vezes a sua canção para que talvez alguém se lembre de você”.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
«Pega na cítara e percorre a cidade, ó prostituta esquecida; toca com perfeição e canta sem parar, para que se lembrem de ti.»
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Pega a harpa, percorre a cidade, ó prostituta esquecida; toca bem, canta muitos cânticos, para que sejas lembrada.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Toma a harpa, rodeia a cidade, ó meretriz, entregue ao esquecimento; canta bem, toca, multiplica as tuas canções, para que se recordem de ti.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Toma a harpa, rodeia a cidade, ó prostituta entregue ao esquecimento; toca bem, canta e repete a ária, para que haja memória de ti.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Toma a harpa, rodeia a cidade, ó prostituta entregue ao esquecimento; faça doces melodias, canta muitas canções, para que haja memória de ti.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
«Pega na guitarra e percorre a cidade, ó prostituta esquecida. Toca o melhor que souberes e canta sem parar, para que se lembrem de ti.»
Portuguese Bible Old Orthography
Toma a harpa, rodeia a cidade, ó prostituta entregue ao esquecimento; toca bem, canta e repete a ária, para que haja memória de ti.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
“Pegue a harpa, rodeie a cidade, ó prostituta esquecida; toque bem, cante muitas canções, para que se lembrem de você.”
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
“Ó prostituta, esquecida por todos, pegue a harpa e vá pela cidade; toque a harpa e cante as suas canções para que todos se lembrem de você novamente”.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
“Ó prostituta, esquecida por todos, pegue a harpa e dê voltas pela cidade. Toque música bonita e cante as suas canções, para que todos lembrem de novo de você.”
Portuguese NVI
"Pegue a harpa, vá pela cidade, ó prostituta esquecida; toque a harpa, cante muitas canções, para se lembrarem de você".
Portuguese NVI 2023
“Pegue a harpa, vá pela cidade, ó prostituta esquecida; toque com habilidade, cante muitas canções, para se lembrarem de você”.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Pegue a harpa e ande pelas ruas, ó prostituta esquecida. Cante uma doce melodia e entoe suas canções, para que voltem a lembrar-se de você.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
“Toma a harpa, e percorre a cidade, ó prostituta esquecida! Toca o melhor que puderes e canta sem parar, para que se lembrem de ti!”
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Toma a harpa e anda em torno da cidade, ó meretriz entregue ao esquecimento; toca bem, canta muitos cânticos, para que haja memória de ti.