Isaiah 24:11 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Há lastimoso clamor nas ruas por falta do vinho; toda a alegria se escureceu, já se foi o prazer da terra.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Nas ruas as pessoas lamentam a falta de vinho. As festas acabaram, desapareceu a alegria da terra.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Gritam nas ruas: já não há vinho! Acabou-se a alegria, esvaneceu-se o regozijo do país.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Gritam nas ruas por falta de vinho; toda a alegria acabou; o prazer da terra já se foi.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Gritam por vinho nas ruas, fez-se noite para toda alegria, foi banido da terra o prazer.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Há lastimoso clamor nas ruas por causa do vinho; toda a alegria se escureceu, desterrou-se o gozo da terra.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Há lastimoso clamor nas ruas por falta do vinho; toda a alegria se escureceu, desterrou-se o gozo da terra.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Nas ruas, as pessoas lamentam a falta de vinho. Acabaram-se as festas, a alegria desapareceu do país.
Portuguese Bible Old Orthography
Há lastimoso clamor nas ruas por causa do vinho; toda a alegria se escureceu, desterrou-se o gozo da terra.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Gritam por vinho nas ruas; todo o riso desapareceu; a alegria foi banida da terra.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Nas ruas, as pessoas gritam pedindo vinho. O tempo da alegria acabou; não há mais celebração na terra.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Por causa da falta de vinho, o povo grita nas ruas. Toda a alegria desapareceu; ela foi expulsa da terra.
Portuguese NVI
Nas ruas clamam por vinho; toda a alegria chegou ao fim, toda celebração foi eliminada da terra.
Portuguese NVI 2023
Nas ruas clamam por vinho; toda a alegria chegou ao fim; toda celebração foi eliminada da terra.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Nas ruas, multidões clamam por vinho; a alegria se transformou em tristeza, a celebração foi expulsa da terra.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Nas ruas formam-se ajuntamentos de gente que pede vinho. A alegria é verdadeiramente uma coisa bem rara; o contentamento foi banido da Terra.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Há um lamento nos campos por causa do vinho; já escureceu toda a alegria, já se foi o prazer da terra.