Isaiah 24:20 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
A terra cambaleia como o ébrio, e balanceia como a rede de dormir; e a sua transgressão se torna pesada sobre ela, e ela cai, e nunca mais se levantará.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
A terra cambaleia como um bêbado, é sacudida de um lado para o outro como uma cabana pelo vento. O peso do seu pecado faz com que a terra caia e nunca mais se levante.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Ela agita-se e cambaleia como um ébrio, e oscila como uma cabana. Pesam sobre ela os seus pecados; cairá para não mais se levantar.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
A terra cambaleia como bêbado e balança como rede de dormir; o seu pecado torna-se um peso sobre ela; ela cai e nunca mais se levantará.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
A terra cambaleará como um bêbado e balanceará como rede de dormir; a sua transgressão pesa sobre ela, ela cairá e jamais se levantará.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
De todo vacilará a terra como o ébrio e será movida e removida como a choça de noite; e a sua transgressão se agravará sobre ela, e cairá e nunca mais se levantará.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
De todo cambaleará a terra como o ébrio, e será movida e removida como a choça de noite; e a sua transgressão se agravará sobre ela, e cairá, e nunca mais se levantará.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Ela vacila e oscila como um bêbedo, abana como uma cabana, cai sob o peso do seu pecado e não se levanta mais.
Portuguese Bible Old Orthography
De todo vacilará a terra como o ébrio e será movida e removida como a choça de noite; e a sua transgressão se agravará sobre ela, e cairá e nunca mais se levantará.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
A terra vai cambalear como um bêbado e balançar como uma cabana; a sua transgressão pesa sobre ela, ela cairá e nunca mais se levantará.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
A terra anda aos tropeções, como um bêbado; balança de um lado para o outro como uma barraca na ventania. O peso do pecado dos homens é tão grande que a terra vai cair e nunca mais se levantar!
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
A terra andará cambaleando como um bêbado; será sacudida de um lado para outro como uma barraca na ventania. Os pecados que a terra carrega são tão pesados, que ela cai e não consegue se levantar.
Portuguese NVI
A terra cambaleia como um bêbado, balança como uma cabana ao vento; tão pesada sobre ela é a culpa de sua rebelião que cai para nunca mais se levantar!
Portuguese NVI 2023
A terra cambaleia como um bêbado, balança como uma cabana ao vento. Tão pesada sobre ela é a culpa da sua rebelião que ela cai para nunca mais se levantar!
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
A terra cambaleia como um bêbado, estremece como uma tenda na tempestade. Cai e não voltará a se levantar, pois a culpa de sua rebelião é pesada demais.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Ela cambaleia como um embriagado; parece uma tenda sacudida sob uma forte tempestade. Cairá e não mais se levantará, porque os seus pecados são de extrema gravidade.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
A terra cambaleará como um bêbado e balanceará como uma rede de dormir; sobre ela será pesada a sua transgressão; ela cairá e não se levantará.