Isaiah 24:7 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Pranteia o mosto, enfraquece a vide, e suspiram todos os que eram alegres de coração.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O vinho novo está secando, a videira está murchando, todos os que tinham alegria andam sofrendo.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
O vinho novo está triste, a vinha murcha, suspiram os que andavam alegres.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
O vinho se vai, a videira seca, e todos os que se alegravam gemem.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Pranteia o vinho, enlanguesce a vide, e gemem todos os que estavam de coração alegre.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Pranteia o mosto, e enfraquece a vide; e suspirarão todos os alegres de coração.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Pranteia o mosto, enfraquece a vide; e suspiram todos os alegres de coração.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
É uma tristeza para o vinho novo, a videira murcha, e os que andavam alegres soltam gemidos.
Portuguese Bible Old Orthography
Pranteia o mosto, e enfraquece a vide; e suspirarão todos os alegres de coração.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
O vinho pranteia, a videira murcha, e gemem todos os que estavam de coração alegre.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
A alegria que tinham na vida vai sumir. Não haverá colheita de uvas, e o vinho vai acabar. Os que viviam de coração alegre, gozando a vida, vão viver gemendo e chorando.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
As parreiras estão murchando, e há falta de vinho. E todos os que estavam alegres gemem de tristeza.
Portuguese NVI
O vinho novo vai-se, e a videira murcha; todos os que se divertiam gemem.
Portuguese NVI 2023
O vinho novo acaba, e a videira murcha; todos os que se divertiam gemem.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
O vinho novo seca, e as videiras murcham; os que festejavam agora gemem.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Todas as alegrias da vida desaparecerão; as vindimas cessarão e não haverá mais vinho novo; mesmo os que tinham um carácter folgazão não farão mais do que suspirar e gemer.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
O mosto pranteia, a vide enfraquece, todos os alegres de coração gemem.