Isaiah 24:8 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Cessa o folguedo dos tamboris, acaba a algazarra dos jubilantes, cessa a alegria da harpa.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
O som alegre dos tamborins acabou. Já não se ouve o barulho dos que festejam, nem o som alegre das harpas.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Cessou a alegria dos tambores, acabou o ruído dos foliões e calou-se o som alegre da cítara.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
O ressoar dos tamboris parou, o barulho do povo em festa cessou, e a alegria da harpa acabou.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Cessou o folguedo dos tamboris, acabou o ruído dos que exultam, e descansou a alegria da harpa.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Cessou o folguedo dos tamboris, acabou o ruído dos que pulam de prazer, e descansou a alegria da harpa.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Cessa o folguedo dos tamboris, acaba o ruído dos que exultam, e cessa a alegria da harpa.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Parou o som alegre dos tamborins acabou a animação dos que se divertiam e emudeceu o som jovial das guitarras.
Portuguese Bible Old Orthography
Cessou o folguedo dos tamboris, acabou o ruído dos que pulam de prazer, e descansou a alegria da harpa.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Cessou o som alegre dos tamborins, acabou o ruído dos que exultam, cessou o som alegre da harpa.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
O barulho alegre das harpas e dos tamborins acabou; os dias de festa e de alegria terminaram.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Não se ouve mais o barulho dos pandeiros nem a música alegre das liras; os que faziam festas e cantavam estão calados.
Portuguese NVI
O som festivo dos tamborins foi silenciado, o barulho dos que se alegram parou, a harpa cheia de júbilo está muda.
Portuguese NVI 2023
O som festivo dos tamborins foi silenciado, o barulho dos que se alegram cessou, a harpa cheia de júbilo está muda.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
O som animado dos tamborins cessou, e já não se ouvem os gritos alegres de celebração; os acordes melodiosos da harpa se calaram.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Não se ouvirão mais os sons melodiosos da harpa e o ritmo alegre dos tambores. Acabaram-se os dias de alegria.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Cessa a alegria dos tambores, acaba a algazarra dos que exultam, cessa a alegria da harpa.