Isaiah 25:5 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Como o calor em lugar seco, tu abaterás o tumulto dos estranhos; como se abranda o calor pela sombra da espessa nuvem, assim acabará o cântico dos violentos.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
como o calor do deserto, mas o Senhor silencia a arrogância dos estrangeiros. Como uma nuvem refresca o ar com a sua sombra, assim o Senhor calou os gritos de vitória das pessoas cruéis.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
ou como o sol ardente em terra seca. Tu farás cessar o clamor dos orgulhosos. Como cessa o calor à sombra de uma nuvem, assim também humilhas o canto dos tiranos.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Abaterás o tumulto dos estrangeiros como o calor do deserto; como o calor se abranda pela sombra da nuvem espessa, assim cessará o cântico dos tiranos.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
como o calor em lugar seco. Tu abaterás o ímpeto dos estranhos; como se abranda o calor pela sombra da espessa nuvem, assim o hino triunfal dos tiranos será aniquilado.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Como o calor em lugar seco, tu abaterás o ímpeto dos estranhos; como se abranda o calor pela sombra da espessa nuvem, assim o cântico dos tiranos será humilhado.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Como o calor em lugar seco, assim abaterás o ímpeto dos estranhos; como se abranda o calor pela sombra da espessa nuvem, assim o cântico dos tiranos será humilhado.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
ou como um Sol ardente em terra árida. Tu fazes calar o ruído dos orgulhosos. Assim como as nuvens diminuem o ardor do Sol, também tu abafas o canto vitorioso dos tiranos.
Portuguese Bible Old Orthography
Como o calor em lugar seco, tu abaterás o ímpeto dos estranhos; como se abranda o calor pela sombra da espessa nuvem, assim o cântico dos tiranos será humilhado.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
como o calor em lugar seco. Tu farás cessar o tumulto dos estrangeiros. Como o calor se abranda com a sombra de uma nuvem, assim o hino triunfal dos tiranos será silenciado.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
como o calor no deserto. Como as nuvens refrescam a terra num dia de calor, assim os gritos de vitória das nações violentas são emudecidos.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
como o calor do deserto. Mas tu tapas a boca dos estrangeiros. Como uma nuvem diminui o calor num dia quente, assim tu calaste os gritos de vitória de homens violentos.
Portuguese NVI
e como o calor do deserto. Tu silencias o bramido dos estrangeiros; assim como diminui o calor com a sombra de uma nuvem, também a canção dos temíveis é emudecida.
Portuguese NVI 2023
e como o calor do deserto. Tu silencias o bramido dos estrangeiros; como diminui o calor com a sombra de uma nuvem, assim a canção dos temíveis é emudecida.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
como o calor implacável do deserto. Tu, porém, calas o rugido das nações estrangeiras; como a sombra de uma nuvem diminui o calor implacável, assim os cânticos de soberba dos cruéis são silenciados.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Tal como a terra seca e quente é resfriada pela sombra das nuvens, assim esfriarás o orgulho desses povos tiranos.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Como o calor em terra sedenta, abaterás o tumulto de estrangeiros; como o calor proveniente da sombra de nuvens, o cântico dos violentos será humilhado.