Isaiah 26:18 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Concebemos nós, e tivemos dores de parto, mas isso foi como se tivéssemos dado à luz o vento; livramento não trouxemos à terra; nem nasceram moradores do mundo.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Nós engravidamos, sentimos as dores de parto, mas só demos à luz o vento. Não fizemos nada para salvar a terra, nem trouxemos um novo ser ao mundo.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
Nós concebemos, sofremos dores de parto, e o que demos à luz foi vento. Não demos a salvação ao nosso país, nem nasceram novos habitantes na terra.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Engravidamos e tivemos dores de parto, mas demos à luz o vento; não pudemos livrar a terra, nem demos à luz moradores do mundo.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Concebemos nós e nos contorcemos em dores de parto, mas o que demos à luz foi vento; não trouxemos à terra livramento algum, e não nasceram moradores do mundo.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Bem concebemos nós e tivemos dores de parto, mas isso não foi senão vento; livramento não trouxemos à terra, nem caíram os moradores do mundo.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Bem concebemos nós e tivemos dores de parto, porém demos à luz o vento; livramento não trouxemos à terra, nem caíram os moradores do mundo.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
Demos à luz, cheios de dores, mas apenas nos nasceu vento. Não trouxemos a salvação ao país, nem novos habitantes ao mundo.
Portuguese Bible Old Orthography
Bem concebemos nós e tivemos dores de parto, mas isso não foi senão vento; livramento não trouxemos à terra, nem caíram os moradores do mundo.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Concebemos e nos contorcemos em dores de parto, mas o que demos à luz foi vento; não trouxemos à terra livramento algum, e não nasceram moradores do mundo.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Nós também sofremos e gememos, ficamos em agonia. Mas de nada adiantou; não trouxemos salvação à terra, não demos à luz os habitantes do mundo.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Nós sofremos dores de parto e nos torcemos, mas não demos nada à luz. Não conseguimos nenhuma vitória para o nosso país, nem fizemos aumentar o número de pessoas na terra.
Portuguese NVI
Nós engravidamos e nos contorcemos de dor, mas demos à luz o vento. Não trouxemos salvação à terra; não demos à luz os habitantes do mundo.
Portuguese NVI 2023
Nós engravidamos e nos contorcemos de dor, mas demos à luz o vento. Não trouxemos salvação à terra; não demos à luz os habitantes do mundo.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Nós também nos contorcemos de dor intensa, mas nosso sofrimento em nada resultou. Não trouxemos salvação à terra, nem vida ao mundo.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
Nós também nos torcemos em agonia, mas foi tudo em vão. Nenhuma salvação veio à Terra, nem nasceram novos habitantes do mundo.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Nós concebemos, estivemos com dores de parto, foi como se tivéssemos dado à luz o vento; não produzimos na terra livramento algum, nem nasceram os moradores do mundo.