Isaiah 27:10 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
porque a cidade fortificada está solitária, uma habitação rejeitada e abandonada como um deserto; ali pastarão os bezerros, ali também se deitarão e devorarão os seus ramos.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
A cidade protegida por muralhas está em ruínas, abandonada e sem habitantes, como o deserto. Ali pastam os bezerros, deitam-se nela e comem os seus ramos.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
A cidade fortificada ficou sem ninguém, é como mansão abandonada, despovoada como um deserto. Nela pastam os vitelos, nela se deitam e comem os seus ramos.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Porque a cidade fortificada está solitária, uma habitação rejeitada e abandonada como um deserto. Ali os bezerros pastarão e também se deitarão, e devorarão os seus ramos.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Porque a cidade fortificada está solitária, habitação desamparada e abandonada como um deserto; ali pastam os bezerros, deitam-se e devoram os seus ramos.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Porque a cidade forte está solitária, uma habitação rejeitada e abandonada como um deserto; ali, pastarão os bezerros, e ali se deitarão, e devorarão os seus ramos.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Porque a cidade fortificada ficará solitária, será uma habitação rejeitada e abandonada como um deserto; ali pastarão os bezerros, e ali se deitarão, e devorarão os seus ramos.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
A cidade fortificada ficou sem ninguém, desabitada e abandonada como um deserto. Nela pastam os vitelos, nela se deitam e comem os seus ramos.
Portuguese Bible Old Orthography
Porque a cidade forte está solitária, uma habitação rejeitada e abandonada como um deserto; ali, pastarão os bezerros, e ali se deitarão, e devorarão os seus ramos.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Porque a cidade fortificada está solitária; é habitação desamparada e abandonada como um deserto. Ali pastam os bezerros; ali eles se deitam e comem os ramos das árvores.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
A cidade que tinha altos muros está vazia e silenciosa, completamente abandonada, como o deserto: lá os bezerros pastam e descansam e devoram os seus ramos.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
A cidade protegida por muralhas está vazia; ninguém mais mora ali, e ela parece um deserto. Virou pasto para o gado, onde os animais pastam e descansam.
Portuguese NVI
A cidade fortificada está abandonada, desabitada e esquecida como o deserto; ali os bezerros pastam e se deitam, e desfolham os seus ramos.
Portuguese NVI 2023
A cidade fortificada está abandonada, desabitada e esquecida como o deserto. Ali os bezerros pastam; ali se deitam e desfolham a ramagem.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
As cidades fortificadas ficarão silenciosas e vazias, as casas, abandonadas, as ruas, cobertas de ervas daninhas. Bezerros pastarão ali e mastigarão brotos e ramos.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
As suas cidades fortes, rodeadas de muralhas, ficarão vazias e silenciosas, as casas abandonadas e as ervas crescerão nas ruas, porque não serão pisadas; haverá bezerros pastando, por toda a parte, comendo os seus ramos e rebentos.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Pois a cidade fortificada se tornou solitária, morada desamparada e abandonada como o deserto; ali, pastará o bezerro; ali, se deitará e consumirá os seus ramos.