Isaiah 27:3 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Portuguese (Almeida Atualizada) 1753? (João Ferreira de Almeida)
Eu, o Senhor, a guardo, e a cada momento a regarei; para que ninguém lhe faça dano, de noite e de dia a guardarei.
Portuguese (Bíblia Sagrada: Versão Fácil de Ler) VFL
Eu, o SENHOR, sou quem cuida dela, e sempre a rego; eu a guardo de dia e de noite, para impedir que alguém lhe faça mal.
Portuguese (CAP) Capuchinhos (No Known Date)
«Eu, o Senhor, sou o seu guarda; Eu a rego a cada momento e a guardo dia e noite, para impedir qualquer assalto.
Portuguese A21 (Biblia Almeida Século 21)
Eu, o Senhor, protejo-a e a rego a cada momento; eu a protegerei dia e noite, para que ninguém lhe cause dano.
Portuguese ARA (Almeida Revista e Atualizada)
Eu, o SENHOR, a vigio e a cada momento a regarei; para que ninguém lhe faça dano, de noite e de dia eu cuidarei dela.
Portuguese ARC 2009 (Almeida Revista e Corrigida)
Eu, o Senhor, a guardo e, a cada momento, a regarei; para que ninguém lhe faça dano, de noite e de dia a guardarei.
Portuguese Almeida 1628 (Public Domain)
Eu, o SENHOR, a guardo, e cada momento a regarei; para que ninguém lhe faça dano, de noite e de dia a guardarei.
Portuguese BPT09 (Aprenda Mais Sobre a BÍBLIA para todos Edição Comum)
«Eu, o Senhor, sou o seu guarda; rego-a continuamente e guardo-a dia e noite, para impedir qualquer assalto.
Portuguese Bible Old Orthography
Eu, o Senhor, a guardo e, a cada momento, a regarei; para que ninguém lhe faça dano, de noite e de dia a guardarei.
Portuguese NAA 2017 (Nova Almeida Atualizada)
Eu, o Senhor, a vigio e a rego constantemente. De dia e de noite eu cuido dela, para que ninguém lhe faça dano.
Portuguese NBV-P (Nova Bíblia Viva Português)
Eu, o Senhor, cuidarei dela pessoalmente. Vou regá-la todos os dias e a vigiarei de dia e de noite para que nenhum dos inimigos faça qualquer mal contra ela.
Portuguese NTLH (Nova Tradução na Linguagem de Hoje)
Eu cuido dela e sempre a rego; eu a vigio de dia e de noite para que ninguém a estrague.
Portuguese NVI
"Eu, o Senhor, sou o seu vigia, rego-a constantemente e a protejo dia e noite para impedir que lhe façam dano.
Portuguese NVI 2023
Eu, o Senhor, sou o seu vigia, rego‑a constantemente e a protejo dia e noite, para impedir que lhe façam dano.
Portuguese NVT (Bíblia Sagrada, Nova Versão Transformadora)
Eu, o S enhor, a vigiarei e a regarei com cuidado. Dia e noite a vigiarei, para que ninguém lhe cause dano.
Portuguese OL 2017 (O Livro)
eu, o Senhor, cuidarei dela para que dê bom fruto; cada dia a regarei; dia e noite vigiarei para a guardar dos seus inimigos.
Portuguese TB (Tradução Brasileira)
Eu, Jeová, a guardo; cada momento a regarei, para que ninguém lhe faça dano, de noite e de dia, a guardarei.